Page 180 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 180
רים ס ולגא
”ונבקעה“ 15 اونانش ّقش ّق ْ تْت ואנשקת ַ . 10ו ֵּת ַק ע
”נבקעה“ אנשקת 2[ .11] ָנ ְק ָעה [כג:יח]
”וגילתה“ وكشف ْ ت וכשפ ת 3[ .12]נקעה
”ו ַה ְפ ָר ַשת“ ورش ح ורשח 1[ . 13]ַו ְּת ַגל
[ .14ְ]2ו ִזְר ַמת [כג:כ]
”איבר הזכרות“ ذك ر דכ ר 3[ .15] ִזְר ָמ ָתם
”ופקד ְת“ وافتقد ت ואפתקד ת 1[ .16] ְּב� ַשׂ ר
”מעיר“ ُممنوَِّّبك هل :م أ�مور ַ . 17ו ִּת ְפ ְק ִדי [כג:כא ]
حا ِس ب מונביה ֵ . 18מ ִעיר [כג:כב]
”מופקד :פקיד“ מוכיל :מאמו ר ְ ּ .19פ ֹקד [ 15כג:כג ]
”עורך מפקד“
ֵחי ֵסי ב .20פקו ד
דף ד [יחזקאל כג:כג -כד:יג]
”פק�וּ ד“ ُمفتق د מופ ֯ת ֯ק ֯י ֯ ד עמ' א ,טור א
וזליג :ו . . . .
”ומקום שעוע ( ָח ָלק) :ו“.... وزليج :و. ... ְּ . 1פק ֹוד
”ומשעין ~ ונשען“ و ُمسن د ומוסנ ד ְ . 2ושׁ� ֹו ע
ושקא ק . 3ושוע
”ובקיעה “ وشقا ق ְ . 4וק ֹו ע
و ُم ّ ر ומור .5וקוע
”ו ַמר (כ ַפ ּקועה)“ 15 ُمو ُمد ِرجل قِجل: מודרי ק . 6ה ֹו ֶצן [כג:כד ]
ו ֻמגלגיל :ובכר ה ְ .7ו ַג ְל ַּג ל
צינה ( ָמגן)“ ”מחזיק وب ْكرة . 8וגלגל
צוהל 16 :וגלגל“ ”ו(סוס) ִ .9צ ָּנ ה
ּ .10ו ָמ ֵגן
”צינה ( ָמגן)“ ودُترقر ة س דרקה ְ . 11ו ֹק ַבע 16
”ו ָמגן“ وبيضة ותור ס
ובידה
”וקו ַבע“
157לתרגום הבסיס העברי הדו־עיצורי ק”ע בשורש šqqהשוו להלן כג:יח (’נקעה‘) ,כג:כג (’קוע‘),
כו:י (’מבקעה‘) ,ועיינו בדיון בפיתוח השיטה הדו־עיצורית ,לעיל במבוא §2.2.2סעיף א.
נפש)‘ (+ ’מר שלדעתו גם אפשר עכורים“. מרים, ”מים ُق ّع לפי חולם בבלי (בלבד). בכתב היד 158
המתרגם את ’קוע‘ גם שמא הבין 159
שייך לשדה הסמנטי של ’ַו ֵּת ַקע (נפש־)‘ [כג:יז ,יח] ו־’ ָנ ְק ָעה (נפשי)‘ [כג:יח].
1 60הבננו مجل ِجل ,אך שמא = مجل َجل ”(סוס) מקושט בפעמונים“ ,והוא הדין גם להלן כו:י.
161בכתב היד חולם בבלי (בלבד).
172