Page 183 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 183
רים ס ולגא
”רתיחתה“ ُقرغوُْثلغر َفيعولاتن ةههه اا ا גליאנה א ְ . 14ר ָת ֶחי ָ ה
” ִק ְצ ָּפ ּה“ أ�(لكصِبمف)ا ر ءتس ُفك ه רגואתהא ֶ . 15ח ְל ָא ָתה [כד:ו ]
ו ׄתופלהא
”ומשקעה “ ְ .16ו ֶח ְל ָא ָת ּה
”גורל“ קורע ה ּ .17ג ֹו ָרל
”צח�וּ ת“ צפ א
ְ .18צ ִחי ַח [כד:ז ]
”(לא) שפכתהו“ תספוכו ה .19שׁ ְ� ָפ ַכ ְתה ּו
”אגדיל“ אכבי ר
ַ .20א ְג ִ ּדיל [כד:ט ]
”ארון המתים“ 17 أأ�ا�ِولتونَِّقطامِّْي:دو أ�:وْفابِ:س شن ِ:وعَت َْْهوِّ لِبرْ ْ لئ אנוס
”הדלק :הבער“ אוקיד :אשעי ל ט ו ר ב
אתים :אפני :הר י
” ָה ֵתםַ :כ ֵּלהַ :ב ּ ֵשל עד תום“ 1 ַ .ה ְּמד ּו ָרה
”�וּ ְר ַקח :ו ַת ֵּבל“ וטיב :ותוב ל ַ . 2ה ְד ֵלק [כד:י]
אטיב :אתואבי ל
התבלינים“ ”המרקחת: التواِبل اولتطعيِ ّط رب: 3 ָ .ה ֵת ם
”ות ַב�ּ ֵשׂ ם“ ותעטי ר 4 ְ .ו ַהְר ַק ח
2[ .5] ַה ֶּמְר ָק ָח ה
”יתפוררו“ يوْأن� ِقَخْمرهو ا ا ינכרו 1[ .6]והרקח
”ו ַהעמי ֶד ָה“ ر(يـ)ـقانة ואקימ ָה א . 7המרקח ה
”ריקה“ 17 ֵ . 8יי ָחר ּו
تح َم ى רקאנה 9 ְ .ו ַה ֲע ִמי ֶדי ָה [כד:יא]
”תחם“ وتس ُخن תחמא
”ותתחמם“ ותסכון ֵ . 10ר ָק ה
”ותינתך“ وتـ(ـتـ)ـتختخ 17 ותתכתיְך ֵּ .11ת ַח ם
”ותהיה ב ָתֶוך“ ُتوْفت َنتوى َّس ط ותתו ָס ט ְ . 12ו ָח ָר ה
תופ ָנ א ְ .13ו ִנ ְּת ָכה
”תכלה“ . 14ונתכה
{תאין} <תאנן> : ִּ . 15ת ֻּתם
{ َت أ� ُّين} < ت أ� ُّنن>” 17 :להיאנח “: אלהומו ם ֶ . 16ח ְל ָא ָת ּה
ال ُهمو م ְּ .17ת ֻא ִנים [כד:יב]
”הדאגות“ 17
175השוו לעיל לפסוק כד:ה.
176בלאו והופקינס.Aramaic 454 ,
זו40כותבוובהמוوפيיتעختاتاخن(وכنך(בשזהכורא).בלכשתוירבשערxבtיtxרזגיהלעלי־יالנוت أ� ُّنלنע)י.ללגכבל:גוכ.לי בכ”י ז‘נבה 40תרגום ’ונתכה‘ 1 77
התיקון נעשה על פי כ”י ז‘נבה 1 78
הנוסח עיינו לעיל במבוא 5 ..§1
179להוראה ”דאגה“ השוו אלפאסיׄ ,גאמע א 46למעלה.
175