Page 182 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 182

‫רים ס ולגא ‬

            ‫”לקוחים“ ‪ 16‬‬         ‫م أ�خوذين	‬                                  ‫מאכודין	‬                     ‫‪ 	.16‬סבאי 	ם‬
                                                                                                          ‫‪ 	.17‬סבאים‬
                ‫” ַל ָּב ָלה“‬      ‫للبالية	‬                                  ‫ללבאליה	‬              ‫‪ַ .	18‬ל ָּב ָלה [כג‪:‬מג]	‬
               ‫”הניאוף“‬             ‫امل ِأرز�ن	ةى	‬                              ‫אזינ	י‬                  ‫‪ִ .	19‬נ ֻא ִפים ‪ 	16‬‬
                ‫”אישה“‬                                                           ‫מר 	ה‬          ‫‪ִ .	20‬א!שׁ ֻ�!ת ‪[  16‬כג‪:‬מד	]‬

                ‫”הזימה“‬          ‫الفاحش 	ة‬                                   ‫אלפא ֯חש 	ה‬             ‫עמ' ב‪ ,‬טור א‬
      ‫” ַלזוועה (למורא)“‬
                                 ‫لوللفب ُززْز	عي	ا‬                             ‫ללפזע	‬                      ‫‏‪ַ 	.1‬ה�ִּז ָּמ 	ה‬
             ‫”ולביזה“ ‪ 16‬‬                                                    ‫ולבזוזיה	‬             ‫‏‪ְ .	2‬ל ַז ֲעָוה [כג‪:‬מו]	‬
               ‫”ויחתכו“‬
                                    ‫ووييتب أ�رّدوب	او	ا‬                                 ‫ויברו	‬              ‫‏‪ְ .	3‬ו ָל ַבז	‬
         ‫”ויקבלו מוסר“‬           ‫َن ِّش ْف‪َ :‬ص ِّف ْف	‬                              ‫ויתא ּדבו	‬  ‫‏‪ 	.4‬וברֹא(!) ‪[  16‬כג‪:‬מז]	‬
      ‫” ַל ֵּבה; ‪ֲ  17‬ערוך“ ‪ 17‬‬                                              ‫נשיף‪ :‬צפי‌{ה}<ף>	‬
                                                                                                  ‫‪5‬‏‪ְ 	.‬ו ִנַ ּו ְּסר ּו [כג‪:‬מח	]‬
                 ‫” ַה ּסיר“‬      ‫أا�لعِقدض	راء َه	ا‬                           ‫אלקי ּד 	ר‬           ‫‏‪ 	.6‬שׁ ְ� ֹפת ‪[  17‬כד‪:‬ג	]‬
               ‫”איבריה“‬                                                      ‫אע ׄדא ָהא	‬
       ‫”בחירת‪ :‬מובחר“‬                                                                                      ‫‏‪ַ .	7‬ה ִּסיר	‬
                                 ‫‪+‬איכת‌<י>‌אר‪ :‬כיאר	 ِاختيار‪ :‬خيا	ر‬                                ‫‏‪ְ .	8‬נ ָת ֶחי ָה [כד‪:‬ד	]‬
                 ‫”נבחר“‬          ‫َُمودَِّهوخْ ْرتم‪:‬ا أُنر	� َوِّسي ِك ْس		ن‬
‫”וגם ארון מתים קטן“ ‪ 17‬‬                                                         ‫מוכתא 	ר‬                   ‫‏‪ִ .	9‬מ ְב ַחר	‬
                                                                               ‫והם נוי ִי 	ס‬               ‫‪ .	10‬מבחר	‬
       ‫”סובב‪ַ :‬ה ְש ֵּכן“ ‪ 17‬‬                                                ‫דויר‪ :‬אסכי	ן‬         ‫‪ְ .	11‬ו ַגם ּד ּור [כד‪:‬ה]	‬
                ‫”הרתח“‬
                                 ‫אגלי	 اغ ِ	ل‬                                                                ‫‪ 	.12‬דו 	ר‬
                                                                                                            ‫‪ַ 	.13‬ר ַּת 	ח‬

                                 ‫‪ 1	 65‬נגזר מן היסוד הדו־עיצורי ס”ב‪ ,‬ארמית ’נסב‘ "לקח“‪.‬‬

                                                                             ‫‪ 	166‬בכתב היד קיבוץ טברני (בלבד)‪.‬‬

                                                                             ‫‪ 	167‬בכתב היד קיבוץ טברני (בלבד)‪.‬‬

‫‪ 	168‬צורה ארמית; בלאו והופקינס‪’ .Aramaic 459 ,‬לבז‘ (יחזקאל כה‪:‬ז) מתורגמת للبزوزية גם בכ”י‬

                                                                                                                   ‫ז‘נבה ‪.40‬‬

                                 ‫‪ 1	 69‬בכתב היד בחולם בבלי (בלבד)‪ ,‬אך הניקוד המקובל הוא ’ ּו ָב ֵרא‘‪.‬‬

                                                                             ‫‪ 	170‬בכתב היד חולם בבלי (בלבד)‪.‬‬

‫‪ 	171‬כלומר‪ַ :‬ל ֵּבה את האש במפוח‪ ,‬בנשיפה‪ ,‬לפי הוראת הפועל אצל בלאו‪ ,‬מילון ‪ .695‬השוו את הדיון‬

                                 ‫ביסוד הדו־עיצורי ‪” šf‬נשיפה‪ ,‬שאיפה“ במבוא ‪2‬‏‪2.‬‏‪2.‬‏§ סעיף א‪.‬‬

‫’שׁ ְ� ֹפת‘ זו‬  ‫‪40‬‬   ‫בכ”י ז‘נבה‬  ‫כג‪:‬מא (וגם בטקסטים אחרים)‪.‬‬                   ‫כעלרו”מךרנَرِّتמ ْצبא” ַלס ֵ ּדעירל“‬  ‫‪ ṣff‬כתרגום של‬  ‫‪1	 72‬‬
‫נמצא גם‬             ‫זו‪ .‬שפ"ת >‬  ‫ותיקננו ל־צפיף בהתאם להוראה‬                                                        ‫מתורגמת רתיב‪,‬‬
               ‫‪rtb‬‬

                                                                             ‫להלן בגלוסר א‪ 5‬לתהלים סח‪:‬יד‪.‬‬

‫‪ 	173‬מלשון ناووس "קבר‪ ,‬ארון מתים“ ותרגם כנראה בהשפעת ’ ָה ֲע ָצ ִמים‘ במובן ”העצמות“ (כך כ”י‬

‫ז‘נבה ‪ :40‬العظام) ואולי גם دار בהוראת ”בית קברות“; השוו ’המדורה‘ > אנוס الناووس להלן כד‪:‬ט‪.‬‬

‫‪ 1	 74‬מלשון ‪ָ ” skn‬דר“; פחות נראה ” ַח ֵּמם“ מלשון ‪( sxn‬המופיע להלן כד‪:‬יא כתרגום של חר”ר)‪.‬‬

                                                                                                                                  ‫‪174‬‬
   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187