Page 196 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 196
רים ס ולגא
"הדונג“ الشمع אשמע ּד ֹו ַנג [סח:ג]
"יעלצו“ يمرحو ا {ו}ימרחו {ו} ַי ַע ְלצ ּו [סח:ד]
" ָהכינו מסלול“ ط ّرقو ا
”באוויר“ بالهواء(? ) טרקו סֹ ּל ּו [סח:ה]
בלה{נ}<ו>ו י ָּב ֲע ָרב ֹו ת
"ב(אל) הקיים“ بالكائن ְּב ָי ּה
באלכיין .10
"יירו בו“ يرمون ه ירמונוה
י ֹו ֻרוה ּו [סד:ה]
"מלכודות“ 22 قولات קול ת מ ֹו ְקשׁ ִ�ים [סד:ו]
ايفألّتدشغاوا ل יפתשו
"יחפשו“ אלדגל ַי ְח ְּפ�שׂ ּו [סד:ז]
"העוולות“ פניו צחח ו ע ֹולֹת
فنـ(ـيـ)ـوا ،ص ّححو ا 'ת ּמו ( ָכל�וּ) ,התמימו“ נבת ֯הא
תוגת ַּ .11ת ְמנ ּו [סד:ז]
" ִצמח ּה“ نباتها וסרטך ִצ ְמ ָח ּה [סה:יא]
"עיטרת“ ت ّوج ت ירעפו ן ִע ַּטְר ָּת [סה:יב]
נוידר
"ודרכיך“ وسرط ك ּו ַמ ְע ָּג ֶליָך
רוב י ִ .12יְר ֲעפ ּון [סה:יב]
"יזלגו“ يرعفون במאוא
ְנא ֹות [סה:יג]
"(מקומות) ירוקים“ نوا ِض ر וחידי ן ְּ֯ג ָבעֹת
"גבעות“ ُبربم أ�ىو /ىروا ٍب אלאוסרא
"במעון“ <+ב> ֯נא ֯ג ֯ח ִּב ְמע ֹון [סח:ו] 22
באלענוא ת ְי ִחי ִדי!ן! [סח:ז] 22
"יחידים“ او ُألحيسرداي ء ن אלג?(ב)?דבה
"האסירים“ אלמוכלפין ֲ .13א ִסיִרים
+ב?כ?טו ת<ך> ַּב ּ ֹכ ָשר ֹות
"<+ב>הצלחה“ 22 بالنجاح
בכש'
" ַבמאסרים“ 22 بالعنوات [2] ְצ ִחי ָחה
1[ .14]ס ֹוְרִרים
"הצחיחה“ الجدبة ְּב ַצ ְע ְ ּדָך [סח:ח]
"הסוררים“ ال ُمخالفي ن
يخطوت ك "בצעדך“
223למילה ארמית זאת (קולא ”מלכודת“) ,החוזרת להלן סט:כג ,עיינו בלאו והופקינסAramaic ,
.458/9
2 24ב־ Vorlageהסתיים כאן הטור השלישי של הדף.
225ב־ Vorlageהתחיל כאן דף חדש .מכאן בשורה 12ואילך הערכים על פי סדרם (וכן גם בדף ה,
עמ‘ א שורה ( 12עיינו שם) והשוו עוד דף ה ,עמ‘ ב שורה .12
226הבננו שם עצם (بـ)ـالنجاح (השוו רס”ג על אתר אלי אלנ ׄגאח) ,אך שמא לפנינו צורת בינוני ناجح
”מצליח“ השווה ל־ناج ًحا ,ואם כן אין צורך להשלים <+ב>.
2 27השוו ריב”ג ,אצול בערכו ,حلق الكبول (> ריב”ג ,שורשים ”טבעות הכבלים“) וראב”ע על אתר.
188