Page 200 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 200
רים ס ולגא
”והייתי במצב קשה“ وفظع ت ופדעת ָו ָאנ ּושׁ ָ�ה [סט:כא]
"וחליתי מחלה אנושה“ ودنف ت ודנפ ת וא'
לנ ֯ו ֯ד ָלנ ּו ד
”לנוד “ لنو د <ולל>?מעז?ין
”ו ַלמנחמים“ وللمع ّزين ֯במרויתי ְ .31ו ַל ְמ ַנ ֲח ִמי ֯ ם
"בשיקו ִיי לרוויה“ ְב ָבר ּו ִתי [סט:כב]
بمرويتي סם
"סם“ س ّ م לפ ׄך ֹראשׁ �
" ְלפח“ لف ّخ ְל ָפח [סט:כג]
מן תו ֯ר <?רת?>
من ثور <?ر ّت? > "מן שור <?פר?>“ ?מו?ק?רן ? ִמשׁ ּ� ֹור
ُمقرن מודלף ָ ּ .32פר [סט:לב] 24
"מקרין“ ُمظل ف . .ור ה
< ַמ> ְ֯קִרי ן
"מפריס“ ַמ ְפִריס
ֲא ִסי ָריו [סט:לד]
. .وره “. . . . .” 24
ד ף ה [ תה ל י ם ס ט :כ ג -ע ב :י ט ( ב ס ד ר מ פ ו ז ר ) , 24
עג:ב -עח:כא ,קי:א ,קמא:ז -קמד:ז]
עמ' א
”(לא) ביזה“ (لم) يحق ر יחקר 1ָ .ב ָזה [סט:לד]
”רומ�שׂ “ ُم ِد ّ ب מודיב
لعوني לעוני רֹ ֵמ�שׂ [סט:לה]
"לעזרתי“ וינכספו
"ויבושו“ وينكسفوا ?יז?וגו ְל ֶע ְז ָר ִתי [ע:ב]
"יסורו“ يت آ�زُوو هغوا ת[א]א{הו}<וה> ְו ַי ְח ְּפר ּו [ע:ג]
”לומר ’ ֶה ָאח' " צלדי ִי? ּס ֹוג ּו?
"(אבנ)י הקשה“ مصلن أد�دي غ 24ل מן אדגל ? ֶה ָא?ח [ע:ד ] 2 .
"מי שעשה עוול“ 24 والمتل ّبس ואלמותלב ס
"והנוכל“ ַס ְל ִעי [עא:ג]
ְמ ַעֵ ּול [עא:ד]
ְוח ֹו ֵמץ
בלדפיברסחס:זדרלהעיעלרכמיצםפיעיםינלו־אבוהסערראההה=ר أ�אسשرוاנءهה.לדף ה ,עמ‘ א. 2 42
2 43
244מדף ד ,עמ‘ ב שורה 32ועד דף ה ,עמ‘ א שורה 12משתקף בלבול בין שני קובצי פסוקים,
המקבילים זה לזה ,אך מעורבבים ביניהם:
סט:כד-לא סט:כ ג סט:כ ג [1] סט:לד -עא:ו
עא :ח עב:יט עא:י-כב [2] עא:כב -עב:י ז עא :ז
סא:ג. והשוו ’צ ּור‘ > ṣlmלעיל למהתלמןיהקד:שילחא’סתלרעג‘ם ُמم ْתد ِוغרلג.םל>א נlmרṣאוהלאלפdר,ṣlש 245
2 46
من الدغل ”מן העוול“.
192