Page 205 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 205
רים ס ולגא
محسسيك ” 26ה ָתרים אחרי ידיעות מחססי ך .25
"עליך(?)“
المدوخ خج ل "המדוכדך נכלם“ ַ ּדְך ִנ ְכ ָלם [עד:כא] אלמדוך כגל
”שאון“ جلب ة שׁ ְ�א ֹון [עד:כג] גלבה
"יסערו“ يموجو ن ְנמ ֹו ִגים [עה:ד] ימוגו ן
"הכינותי“ ه ّي أ�ت ִּת ַּכ ְנ ִּתי
.26היית
” ַל ּמתהללים“ للبذخين ַלהֹ ְל ִלים [עה:ה ] ללבדיכי ן
"תתהללו“ تبذخو ا תבדכו ָּתה ֹו ּל ּו
"ניבול פה“ خ ًن ى כנא ָע ָתק [עה:ו]
" ָת ַסס“ خمر {ס}< ָח> ַמר [עה:ט] כמר
"מזיגה“ ِمزاج מזי ג ֶ .27מ ֶסְך
"ויהיה ניגר“ ويندف ق וינדפ ק ַו ַּי ֵּגר
أ�ُدجرددّيهع ا דורדיה א
"שמריה“ אגדע שׁ ְ� ָמ ֶרי ָה
"אגדע“ ֲא ַג ֵ ּד ַע [עה:יא]
ְבשׁ ָ� ֵלם [עו:ג]
" ב(ירו)שלם -מקום“ بومسأ�لواام ه -مو ِض ع בסלם מודיע .28
”ומעונו“ ُمني ر ומאוה ּו ְמע ֹו ָנת ֹו [עו:ג]
מוניר [2] ָנא ֹור [עו:ה]
"מאיר“
[1]ִרשׁ ְ� ֵפ!ו! [עו:ד]
"אדיר“ َقجلّي بل גליל ַא ִ ּדיר [עו:ה]
"נשיא“ קב .29א'
אלמו ֯ר ֯ז ֯קה פריסה ال ُمرزقة ،فريس ة "המספקים טרף ,חיה
ָט ֶרף
"שנטרפה“ 26 ֶאשׁ ְ� ּת ֹו ְלל ּו [עו:ו] אסליב ו أ�س ِلبو ا
”נלקחו שלל“ 26
ָנמ ּו נמו نامو ا "נמו“
ִנְר ָ ּדם [עו:ז]
2 67ושמא הגרסה המקורית היתה מלשון ( jssج ّس) ולא ( ḥssح ّس).
2 68אך שמא קיבלה فريسة את ההוראה ”מזון“ בעקבות ’טרף‘ שהוא גם ”טרף“ וגם ”מזון“ ,עיינו
אלפאסיׄ ,גאמע ב :23לפ ׄט ﬞה ’טרף‘ תקת ׄצי קות ורזק = ”לשון ’טרף‘ פירושה מזון והספקה“.
2 69שמא הצורה פעילה וההוראה ”לקחו שלל“.
197