Page 202 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 202

‫רים ס ולגא ‬

‫"פארך“‬                ‫آ�فميخرن	ك	‬                 ‫֯פכרך	‬       ‫ִּת ְפ ַאְר ֶּתיָך [עא‪:‬ח]	‬    ‫	‬
 ‫"א ֵמן“‬                                        ‫אימ‌<ין	>‬          ‫ָא ֵמן [עב‪:‬יט]	‬           ‫	‬
‫يبيعه ّن ‪ /‬يبايعه ّ	ن "ימכרן ‪ /‬יכרות 		‬         ‫יביעהן	‬                                    ‫‪8‬‏‪	.‬‬
                                                                ‫ַה ְמ ַעד [סט‪:‬כד]	‬

‫"אתן ברית“ ‪ 25‬‬        ‫ַז ְע ֶמָך [סט‪:‬כה]		 תזגמ 	ך		تز ُّغمك	‬                                          ‫	‬
       ‫”זעמך“‬

  ‫"י�שׂ יגם“‬           ‫يمدحرّلكته ُه 	م	م‬          ‫ידרכה 	ם‬            ‫ַי�ּ ִשׂ י ֵגם	‬                   ‫	‬
‫"מגוריהם“‬                                       ‫מחלתהו 	ם‬      ‫ִטי ָר ָתם [סט‪:‬כו	]‬                     ‫	‬

‫"שממה“‬                ‫قفرا 	ء‬                   ‫‏‪ְ 	.9‬נשׁ ַ� ָּמה	 קפר	י‬

‫"מכאוב“‬                ‫اكـتئاب	‬                  ‫אכת֯י ֯י ֯	ב‬  ‫ַמ ְכא ֹוב [סט‪:‬כז]	‬                     ‫	‬
‫"חלליך“‬               ‫ُمصارعيك	‬                 ‫מוצרעי 	ך‬             ‫ֲח ָל ֶליָך	‬                     ‫	‬

‫ومكـتاب ‪"  	25‬וכואב“‬                            ‫ו?מ?כת 	ב‬      ‫	 ְוכ ֹו ֵאב [סט‪:‬ל	]‬

‫”ב‌(קורבן) תודה“ ‪ 25‬‬  ‫بتوذ‌ا(ة)	‬                ‫‪ְ 	.10‬בת ֹו ָדה [סט‪:‬לא]	 בתוד?ה 	?‬

‫"התייעצו“‬             ‫تشاورو	ا‬                  ‫תשורו	‬         ‫	 נ ֹו ֲעצ ּו [עא‪:‬י]	‬

‫واضبطو	ه "ו ִת ְפ�שׂ�וּהו“‬                        ‫	 ְו ִת ְפ�שׂ ּוה ּו [עא‪:‬יא]	 ואדבטוה	‬

‫” ְמ ַר ֵּמי“ ‪ 25‬‬     ‫أ�يكنتاتئعظد ّيط	رفن	و	ا‬  ‫?כ?ייד‪	. .‬‬      ‫	�שׂ ְט ֵני [עא‪:‬יג	]‬
‫"יתעטפו“‬                                         ‫יתעטפ	ו‬               ‫‪ַ 	.11‬י ֲעט ּו	‬
                                                  ‫אנתד 	ר‬
  ‫" ֲא ַיחל“‬                                                   ‫	 ֲא!ַו! ֵחל [עא‪:‬יד]	‬

‫”ספירה“‬               ‫إحصا 	ء‬                   ‫	 ְס ֹפר ֹות [עא‪:‬טו]	 אחצ 	א‬

‫"ו�שׂ יבה“‬             ‫وشيب 	ة‬                   ‫	 ְו� ֵשׂ י ָבה [עא‪:‬יח]	 ושיבה	‬

‫" ַתרבה“‬              ‫تكـث 	ر‬                   ‫תכת 	ר‬         ‫‪ֶּ 	.12‬ת ֶרב [עא‪:‬כא]	‬

‫”כלי מיתרים“‬          ‫قيتا 	ر‬                   ‫קיתא 	ר‬        ‫ֶנ ֶבל [עא‪:‬כב]	‬                         ‫	‬
         ‫"נטו“‬        ‫مال ْ	ت‬                                                                          ‫	‬
                                                ‫ָנ ָטי ּו [עג‪:‬ב = קרי] ‪	 26‬מאלת	‬

‫بالبذخي 	ن " ַב ּמתהללים (יהירים)“‬              ‫	 ַּבהֹ ְל ִלים [עג‪:‬ג]	 באלבדכין	‬

                                                               ‫	 ַחְר ֻצו ּב ֹות [עג‪:‬ד]‬

‫”קשירה“‬               ‫عصب 	ة‬                    ‫עצבה	‬          ‫	 ‪	.13‬‬

      ‫"ושמן“‬          ‫أ�وروضقتخ ُه 	مم	‬              ‫ודכם	‬     ‫ּו ָבִריא	‬                  ‫	‬
‫"אולמותיהם“‬                                     ‫ארוקתהו 	ם‬     ‫א ּו ָלם	‬                   ‫	‬

‫‪ 	256‬תרגום זה אינו מתאים כלל למילת הערך‪ ,‬לא מבחינת תוכנו ולא מבחינת השימוש בגוף נסתר‪,‬‬

         ‫ושמא היה לפני המעתיק تنيعهن ” ַתְרעי ֵדן“ באותיות ערביות ללא נקודות מבחינות‪.‬‬
                                                                   ‫‪ُ = 	257‬مكْـ َت ِئ ٌب‪.‬‬

                                    ‫‪ 2	 58‬שאול מן העברית‪/‬ארמית; בלאו והופקינס‪.Aramaic 454 ,‬‬
                                                                                ‫‪ 2	 59‬השוו להלן קט‪:‬ד‪.‬‬

                                               ‫‪ 2	 60‬מכאן (שורה ‪ )12‬ואילך הערכים מובאים כסדרם‪.‬‬

                                                                          ‫‪194‬‬
   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207