Page 198 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 198

‫רים ס ולגא ‬

‫"מן מצולות“ ‪ 23‬‬              ‫من مراس 	خ‬                        ‫מרצי 	ך‬                      ‫	 ‪	.20‬‬
     ‫"תמחץ“ ‪ 23‬‬                  ‫توهن	‬                          ‫תוהן	‬       ‫	 ִּת ְמ ַחץ [סח‪:‬כד]	‬
       ‫”השׁ ָ�רים“‬                                           ‫אנישדין	‬       ‫	 [‪2‬‏]שׁ‌ ָ�ִרים [סח‪:‬כו]	‬
      ‫"מנגנים“‬                ‫املنن ّاغ ِمشيدي	ن 	ن‬         ‫מונגמין	‬
        ‫"מנתו“‬                  ‫نصيب 	ه‬                      ‫נציבוה	‬                ‫	 [‪3‬‏]‌ ֹנ ְג ִנים	‬
      ‫"עלמות“‬                  ‫فمتديّفافا	ت 	ت‬                ‫פתיית	‬       ‫	 [‪1‬‏‌] ִמ ֵּנה ּו [סח‪:‬כד]	‬
    ‫"מתופפות“‬                  ‫من ُمق ّ	ر‬                    ‫מ ֯דפפת	‬       ‫‪ֲ .	21‬ע ָלמ ֹות [סח‪:‬כו]	‬
                                                             ‫מן מ ֯וק 	ר‬
‫"מן מושב קבע“‬              ‫سائس‪.	 . . . ،‬‬                 ‫סייס רדיא	‬                ‫	 ּת ֹו ֵפפֹת	‬
 ‫"מושל‪“. . . . ,‬‬               ‫ولايته 	م‬                    ‫ולייתהו 	ם‬      ‫	 ִמ ְּמק ֹור [סח‪:‬כז]	‬
     ‫"שלטונם“‬                 ‫أ�ررغجم ُهوان	مهم	‬             ‫רגמהום	‬
  ‫"השפלתם“ ‪ 23‬‬                   ‫ِيع ّؤزّة	دوا	‬            ‫ארגונהו 	ם‬         ‫	 ֹר ֵדם [סח‪:‬כח]	‬
   ‫” ַא ְר ְג ָמ ָנם“ ‪ 23‬‬                                        ‫עיזה	‬              ‫‪ִ 	.22‬ר ְג ָמ ָת 	ם‬
        ‫"ע ֹוז“ ‪ 23‬‬                                                                       ‫	 ר	'‬
       ‫"יובילו“‬                                                  ‫יוד	ו‬                  ‫	 רג	'‬

         ‫لط 	ف "שי“‬                                             ‫לטף	‬      ‫	 ‪+‬ע‌< ּו‌�>ָּזה [סח‪:‬כט]	‬
‫انته ْر وح 	ش " ְג ַער בחיית בר“‬                     ‫אנתהיר ?וחש?	‬            ‫	 י ֹו ִביל ּו [סח‪:‬ל]	‬
                                                                                         ‫	 שׁ ָ�י‬
     ‫”נשיאים“‬              ‫ُمجترحّفا ِجسح‪،‬ة	راف 	س‬            ‫֯גחגחיה	‬                      ‫	 ‪	.23‬‬
‫"מ ַב ֵעט‪ ,‬בועט“‬                                        ‫מותרפס רפס	‬
                                                                          ‫	 ְּג ַער ַח ַּית [סח‪:‬לא]	‬
‫"בכסף‪ ,‬במת ַנת“‬            ‫بورق‪ ،‬بجدوى	‬                 ‫בורק בגדוה	‬                ‫	 ַא ִּביִרים	‬
          ‫"פיזר“‬                   ‫بذ 	ر‬                         ‫בד 	ר‬             ‫	 ִמ ְת ַר ֵּפס	‬
                                                                                      ‫	 ְּב ַר ֵּצי‬
‫"לחימה‪ ,‬קרבות“‬             ‫ِيقأ�تتاوا	ل‪ ،‬حرو 	ب‬          ‫קיתיל ֯חרוב	‬                       ‫	 ‪	.24‬‬
         ‫"יבואו“‬                 ‫الوف 	د‬                        ‫יאתו	‬                  ‫	 ! ִּפ!�ַּזר	‬
                                ‫النج 	ب‬                       ‫אלופד	‬                ‫	 ְק ָרב ֹות	‬
     ‫"המשלחת“‬                                                  ‫אנגב	‬
     ‫"האצילים“‬                  ‫سموا 	ت‬                        ‫סמות	‬         ‫	 ֶי ֱא ָתי ּו [סח‪:‬לב]	‬
                                                                                  ‫	 ! ַת!שׁ ְ� ַמ ִּנם	‬
          ‫" ְש ֵמי“‬                                                                         ‫	 ‪	.25‬‬

                                                                              ‫	 שׁ ְ� ֵמי [סח‪:‬לד]	‬

                                       ‫‪ 	232‬השוו ‪ rsx‬בהוראת ”שקע‪ ,‬טבע“ אצל בלאו‪ ,‬מילון ‪.247‬‬
                                                                     ‫‪ 2	 33‬השוו בלאו‪ ,‬מילון ‏‪.786/7‬‬

‫‪ 2	 34‬להוראה זו השוו אלפאסי‪ׄ ,‬גאמע ב ‏‪ .592/3‬אפשר גם رجمهم ”רגימתם“ והשוו תרגום על אתר‪.‬‬

                                                                           ‫‪ 2	 35‬השוו רש”י על אתר‪.‬‬
      ‫‪ 	236‬במקום שם העצם ’עוז‘ שמא לפנינו חיקוי של סיומת הציווי המוארך העברי‪” :‬ה ֵיה עז“?‬

                                                                         ‫‪190‬‬
   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203