Page 213 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 213
רים ס ולגא
”וקטפוה“ واجت َن ْوه ا ואגתנוה א . 17וא '
"יכרסמנה“ يقضمه ا ְי ַכְר ְס ֶמ ָּנה [פ:יד] יקדמהא
"ינשכנה“ يكدمها יכדמהא יכ'
ודוג וברי אלח ֯ק ֯ ל و ُد ّج ،وب ّر ّي الحقل "ותרנגו ֵלי (השדה) , ְו ִזיז � ָשׂ '
"ו(חיית) בר שבשדה“ ְ ִואַ ּכַ ָּמנ ְצה ָּ [ תפ:טז ] ואיאלדמת ה י ה أ� ّويالدمهت َّي أ� ة .18
"והמוכנה“
"חיזקת“
"כסוחה (מסולקת)“ 30 مكسوحة מכסו ֯ח ה ְּכס ּו ָחה [פ:יז]
"(אנחנו) ני ּסוג“ نرت ّ د נרת ד ָנס ֹוג [פ:יט ]
ַה ִּג ִּתית [פא:א]
אלמעצ ר المعصر " ַה ַּגת“ .19
אסקעו אנפכו اصقعوا ،انفخوا " ָהרימו קולִ ,תקעו“ ִּת ְקע ּו [פא:ד]
בלכטא בלמיעד بالغطاء 30 ،بالميعا د " ַבכיסויַ ,במועד“ ַּב ֶּכ ֶס!א!
ִּביה ֹו ֵסף [פא:ו]
" ַבהוספה“ بالزياد ة באיזידה .20
"מן המשא“ 31 من الس ْبل מן אסבל ִמ ֵּס ֶבל [פא:ז]
"מן הסל“ 31 من السبذة מן אסבד ה ִמ ּד ּוד
"פחד“ روع ة +ר<ו>עה ָר ַעם [פא:ח ]
"בתאוות“ بهو ى ִּבשׁ ְ�ִריר ּות [פא:יג ] בהו א
"ב ַק ְשיות“ أ�بقخ ِساضو ع ة בקסאוה .21בש'
"אכניע“ אכדיע ַא ְכ ִני ַע [פא:טו]
"יכחישו“ يجحدو ا ְי ַכ ֲחשׁ� ּו [פא:טז] יגחד ו
من شحم" ،מן ֵחלב , מן שחם ֵמ ֵח ֶלב [פא:יז]
"עמילן“ 31 נ!סש!תג?י?ן نشاستج
"המהולל“ الموصو ف 2[ .22] ֱאלֹ ִהים [פב:א] אלמוצ ֯וף
3 08שמא יש לקרוא מכסורה ”שבורה“.
309וכן תרגם יפת כאן في الغطاء.
3 10לשורש ” sblנ�שׂ א“ בערבית עיינו בלאו והופקינס.Aramaic 461/2 ,
3 11גלגולי מילה איראנית זו נידונו אצל בלאו והופקינס Aramaic 442/3 ,ועיינו גם בלאו ,מילון
373בערך صفط.
’ 3 12חלב ח ּטה‘ מתורגם על ידי רס”ג על אתר > לב אלחנט ﬞה ,שפירושו ”עמילן“ -עיינו לייןLexicon ,
2439cבערך فالوذ; ܠܒܐ ܕܚܛܬܐ > النشاء ~ نشاستج الحنطة אצל פיין סמיתThesaurus 1878 ,
והשוו גם לעף.Pflanzennamen 157 ,
205