Page 215 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 215
רים ס ולגא
"תרדפם“ تردف ُه م תרדפהו ם .26
"ובסופתך“ وبزوبعتك
"תבהילם“ تدهشه م ובזובעת ך ּו ְבס ּו ָפ ְתָ ך
وينكسفوا
"ויבושו“ תדהשה ם ְת ַב ֲה ֵלם
ְו ַי ְח ְּפר ּו [פג:יח ] וינכספו
(ما) أ�و ّدوا(?) ( ַמה) ְּי ִדיד ֹות [פד:ב]
تاق ْ ت
”(כמה) הם חביבים!“ 31 (מא) אוד ו .27
”השתוקקה“
תאקת ָּכ ְל ָתה [פד:ג ]
”והדרור“ والدوري 32 וא{וד}<דו>רי ּו ְדר ֹור [פד:ד]
"קן לה“ وكر له ا וכר להא ֵקן ָל ּ ה
"�שׂ מה“ جعل ْ ت
שׁ ָ� ָתה געל ת
"אפרוחיה“ فراخه ا פרכה א ֶ . 28א ְפרֹ ֶחי ָ ה
"מסילות“ مساِل ك ְמ ִסי ּל ֹות [פד:ו ] מסיל ֯ך
التوت/ث ،ال ُبكا ء "התות 32 ,הבכי“
ال ُم َد ّر س אתות אלבוכ א ַה ָּב ָכא [פד:ז ]
"המלמד“ אלמוד!רא! ֯ס מ ֹו ֶר ה
"מן צבא“ من عسكر מן עסכ ר ֵ .29מ ַח ִיל [פד:ח]
"אל צבא“ إلى عسكر אלא עסכר ֶאל־ ָח ִי ל
"בחצריך“ بصحانك ַּב ֲח ֵצי ֶריָך [פד:יא ] בצחנך
"הסתופף“ 32 اس ِتكـفاف אסתכ פ{ו}<י>ף ִה ְס ּת ֹו ֵפ ף
"ההיצמדות למקום“ املتنع أ�كين آ�ف و ي אתעכיף .30הס'
"מן שאחסה“ والمج ّ ن
"ו ַה ּמגן“ מן אן א ֯יוי ִמ ּד ּור
ואל מג ן ּו ָמ ֵגן [פד:יב]
هوادة "חסד“ ֵח ן הודה
"אספת“ وحافشِسر ْخ ت ֯חשרת ָא ַס ְפ ָּת [פה:ד ]
"ו ָה ֵפר“
ואפסיך ְ . 31ו ָה ֵפר [פה:ה]
"תמשוך“ تج ِذب ([). .תג]דיב ִּת ְמשׁ ֹ�ְך [פה:ו ]
"ייפגשו“ يفاجـ(ـئـ)ـو ا ִנ ְפ ָגשׁ� ּו [פה:יא ] יפיגו
3 19לתפיסה זו עיינו בלאו והופקינס ,תהלים .281
3 20שם הציפור ’דרור‘ קיים בערבית בצורות רבות ( drwr, dwr, drr, drdrוכו‘) ומספר האפשרויות
כאן גדול.
321השוו למשל אלפאסיׄ ,גאמע א 225 ,שורה .64
מילת הערך (’הסתופף‘) הכפולים של )הfכāפkוtiלsה(iשIIלIأ�Vسكfـ ّفskة ’*ס<ף)‘ā.fהkfשiוtוisב(לאXוff,מkילבוהןש/3פ2ע0ת3גזעררתך נראה 322
בלאו והופקינס ,תהלים
سكـف ;VIII וה־ ّف
248הערה .37
207