Page 220 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 220
רים ס ולגא
تد ُّوخ ،إذكاء ”דכדוך ,טיהור“ 34 תדוך אדכא ַ ּד ָּכא [צ:ג]
והאשמורת“ ”ו(ה)משמרת, والفاس أ�و(ذارلـي)ـتنُهوبم ة، ונוביה ואלפ ס ְו ַאשׁ ְ�מ ּו ָרה [צ:ד ]
”זירי ָתם“ 34 אדריתהו ם ְ . 19ז ַר ְמ ָּתם [צ:ה ]
שׁ ֵ�י ָנ ה סינה ِسن ة ” ֵשנה“
” ֶכחציר“ كالحشيش כלחשי ש ֶּכ ָח ִצי ר
”יחלוף“ ي ُم ّ ر ימור ַי ֲחלֹ ף
”ינבול“ يذ ُبل ידבול [2] ְימ ֹו ֵלל [צ:ו]
.20
”וינבוט מחדש“ ويخلف ויכלף [ ְ]1ו ָח ָלף
ֲע ֻלו{כנים}< ֵמינ ּו> [צ:ח ] גביאנא غبايانا ”נעלמינו“
”כמו ההגייה“ كمثل الهذي ر כמתל אלהדיר ְּכמ ֹו־ ֶה ֶגה [צ:ט ]
”ופחדם“ وهول ُه م והול ה[ו] ם ְו ָר ְה ָּבם [צ:י]
وألهنول ُهجا م ز והולהום .21
”ופחדם“ 34 +לא<ן> גז ִּכי־ ָגז
”מפני שעבר“ 34
”החשה“ تسري ع תסרי ע ִחישׁ�
”ונעוף“ ونطير ונטיר ַו ָּנ ֻעו ָפ ה
”ונביא“ ونجيب ְו ָנ ִביא [צ:יב ] ונגיב
ואתעזא ואצפ ח و(ا) ْت َع َّز ،واصف ح ”והינחם ,ו ְס ַלח“ ְו ִה ָּנ ֵחם [צ:יג]
.22
”ויהי נועם“ بويظ ّكلوالنكانفعيميبة يت ויכון נעמה ִוי ִהי ֹנ ַעם [צ:יז]
”בצל (האל) ב ׄדל אלכיפי יבית ְּב ֵצל שׁ ַ� ַ ּד י
"המספיק 34ילון“ ִָ . 23יי ְקת ּושׁל ֹו�ָנ[ןצ[אצ:אג] :א] מצלי ِم ْص ًلى
”רשת ציד“
”מן ה ֶד ֶבר“ من الوباء מן אלובא ִמ ֶ ּד ֶב ר
”בהלה“ ُبهتان בוהתאן ַה ֹּות
ְּב ֶא ְב ָרת ֹו [צא:ד] ברישו ה بريش ه ”בנוצותיו“
3 41רס”ג על אתר מתרגם ׄדכו ﬞה (כך יש לגרוס ,עיינו בלאו ,מילון 228בערכו) ונראה שהגלוסר
=שהو َوפ َוه ُلעُهלْمג(זhlמwל)שובןאוج ّתزה"הקוטרעא“.ה. אשךלנושממאא أ�שذרريتגهרمסהגלזוג.ול של *أ�ذ أر�تهم ”בראתם“. 342
3 43
החזרה על והולהום ( )hwlתמוהה ושמא יש לגרוס ווהלהום 344
פחות נראה להבין הידמות .liʾajjāz < *liʾan jāz :אפשר גם
’ 3 45מספיק‘ = ’שׁ ֶ� ַ ּדי‘ לפי מדרש חז”ל; עיינו בראשית רבא לבראשית א:י והערת טהעאדאר שם ,עמ‘
37הערה .8
212