Page 216 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 216
רים ס ולגא
تق ّلدوا ،ناسقوا "חגרו נשק ,נערכו בשורה“ תקלדו נסק ו ָנשׁ ָ�ק ּו
أأ��قطدّال مه ִנשׁ ְ� ָקף [פה:יב]
فواِّح ْضد،ل ج ِّم ْع
"השקיף“ .32אט ל
"פעמיו (צעדיו)“
"(כי) חסיד (אני)“ ְּפ ָע ָמ{ת}יו [פה:יד] אקדמוה
” ַי ֵחדֱ ,אסוף (יחד)“
ִּכי־ ָח ִסיד ָא ִני [פו:ב] פא ׄדל
וחיד גמי ע ַי ֵחד [פו:יא ]
ال ُسفل ى ַּת ְח ִּתָּיה [פו:יג]
أآ��ووياسلة حاّمناسر ِهه ن بة
”התחתונה“ אסו(ל)[פ]לי .33
”והמפחידים“
!ו! ָעִרי ִצים [פו:יד] ?ו?אלמרהיבה
"וחנון“
"אות“ 32 וחנא ן ְו ַח ּנ ּון [פו:טו ]
" ְיס�וֹ ד�וֹ “
א ֹות [פו:יז] אי ה
אססוה ְיס ּו ָדת ֹו [פז:א ]
مه ّول דף ו ,עמ' ב
يه ّيئه ا
”מפחיד“ 32 يحصي מהו ל ַ ֯ר ַ֯ה ֯ב [פז:ד ] .1
”יכיננה“ ونا ِشدين יהיהא ְיכ ֹו ְנ ֶנ ָה [פז:ה]
”יספור“
”ושׁ ָ�רים“ بذلة ،مغفرة יחצ י ִי ְס ּ ֹפר [פז:ו ]
للعناء ונישדין
”חילול ,מחילה“ ְושׁ ָ�ִרים [פז:ז ]
” ָלעינוי“ الصليب ي ֯ב ֯דלה מגפר ה ַמ ֲח ַלת [פח:א]
دنو ا ללענ א
”טהור הגזע“ 32 אצליב י 2 .
”נגעו“ ُح ِس ْب ت דנ{י}<ו> ְל ַע ּנ ֹו ת
وا ِردي
”נחשבתי“ طاقة חסבת ָה ֶא ְז ָר ִח י
”יור ֵדי“ וירדי ִה ִּגי ע{י}< ּו> [פח:ד ]
”יכולת“ טקה
ֶנ(ְ [).ח]שׁ ַ� ְב ִּתי [פח:ה]
.3
י ֹוְר ֵדי
ֱא ָיל
ברור ש־איה איננה أ� ّية ערלס”אגתכראןא.לבא־ آ�וيאةע”מאולת“מעכימואיבהקטעעלאשמלﬞהפ ׄנכיינור ביותר תרגומו של מעניין 3 23
כפי שפירש קאפח ”איזו“
וחל עירוב שני נוסחים;
עיינו בלאו והופקינס ,תהלים 255הערה .54
ُ 324م َه ِّول נרדף ל־ ُم ْر ِهب משורש rhbושוב רה"ב > hwlלהלן פט:יא; והשוו צ:י ,קלח:ג.
325גזר ’האזרחי‘ מערבית صريح ”טהור גזע“ (השוו אלפאסיׄ ,גאמע א 56שורה )86והשתמש במילה
صليب הנרדפת’ .האזרחי‘ > אלצליבי נמצא לעיל א2 מלכים א ה:יא.
208