Page 214 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 214
רים ס ולגא
"ניצב“ ُمشنقت ّيصورب ّث מונתצב [1] ִנ ָּצ ב
"אומלל ורש“ שקי ור ת ָע ִני ְו ָרשׁ� [פב:ג]
"לא דממה“ لا سكو ت ַאל־ ֳ ּד ִמי [פג:ב ] לא סכו ת
"לא דמיון“
<+לא> שב ה لا شب ه אל ד '
"תחריש“
"יערימו (ב ָערמה)“ 31 تصمت תצמ ת ֶּ .23ת ֱח ַרשׁ�
يتع ّرمو ا יתערמ ו ַי ֲעִרימ ּו [פג:ד ]
"ויתייעצו“
"ונסתירם“ ويتشاورو ا ויתשור ו ְו ִי ְתָי ֲעצ ּו
ونكـ ُتم ُهم +ונכתו<מהו>ם ְו ַנ ְכ ִחי ֵדם [פג:ה ]
"וההגריים“
"גבלה“ ְו ַה ְגִרים [פג:ז]
"נלווה עמם“ 31 والهاجريين ואלהגריי ן .24
"פסולת“ 31
"נדיביהם“ ְּג ָבל [פג:ח ] גבל ה جبل ة
ִ +נ ְלָוה < ִע ָּמם> [פג:ט] ?(?ח?)[ל]?אוהו ם لاوا ُهم
"נשיאיהם“ 31 ُن ُسدببااءط ُهة م
"נבחריהם“ {סוכטוה}<סובטה > ּ ֹד ֶמן [פג:יא]
" ַכגלגל“ 31 נודבהום ְנ ִדי ֵבמ ֹו [פג:יב ]
" ַכ ַּקש“
"תאיר“ תר{ב}<כ>נתהום طراخنت ُهم ְנ ִסי ֵכמ ֹו
מונתכביהם ُمنتخبيهم .25
נס '
كالفل ك כאלפלך ַכ ַּג ְל ָּגל [פג:יד]
كالق ّس 31 כאלק ס ַּכ ַּקשׁ �
تلمع תלמ ע ְּת ַל ֵהט [פג:טו]
ִּתְר ְ ּד ֵפם [פג:טז]
313הבננו ָעְרמה וערמומיות כשאילה מעברית/ארמית ,אך שמא כיֵוון המחבר להערמת ע ֵרמות כפי
שהוראה זו מתועדת בערבית־היהודית (בלאו ,מילון .)434
עיינו ”זעמ ֹו“) ( ُسخ ُطه סוכטוה (3) > *סוכטה (2) > אשפה“) בהשפעת העברית והארמית. 3 14
3 15
לשיבוש (* )1סובטה ( ُسباطة ”פסולת,
בלאו והופקינס ,תהלים .244בגלוסר לתהלים ( T-S K7.34שמהדורתו תובא אצל בוטבול,
תרגומי מקרא) מופיע סובטר.
316ריבוי של طرخان הנמצא שוב להלן בתרגום ב5 לדניאל ו:ב,ג; בדבר מילה זו עיינו EI2 x 303
].‘Ṭarkhān’ [P.B. Golden
3 17להוראת فلك ”גלגל העגלה“ עיינו בלאו ,מילון 515והשוו תרגום יונתן על אתר.
3 18התרגום הצפוי ל־'קשׁ�‘ הוא ق ّش ( ,)qššשהיא מילה שאולה בערבית (< ארמית ’ ַקשׁ ּ ָ�א‘ -פרנקל,
.)Fremdwörter 137נראה שלפנינו תקלת העתקה ( šכתובה س ללא סימן דיאקריטי הועתקה
בטעות ל־ס) ולא הופעה אמיתית של המקבילה האטימולוגית *ق ّس ( ,)*qssשאינה משמשת
בערבית.
206