Page 218 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 218

‫רים ס ולגא ‬

                 ‫” ָלאיתן“ ‪ 33‬‬      ‫لل ُجلذي	‬                    ‫ללג ֯לד	י‬                      ‫‏‪ְ .	8‬ל ֵאי ָתן [פט‪:‬א]	‬
                  ‫”לבחירי“‬
                                       ‫لمختاري	‬                   ‫למכתארי	‬                      ‫ִל ְב ִחיִרי [פט‪:‬ד]	‬          ‫	‬
    ‫”יעמיד בשורה (ص ّف)	‬            ‫يصا ّف‪ ،‬يق ّي 	م‬             ‫יציף יקאי 	ם‬                     ‫ַי ֲערְֹך [פט‪:‬ז]	‬           ‫	‬

‫"אחת‪  33 ,‬יקבע כשווה ערך	‬                                        ‫			‬

               ‫"(قيمة)“‬                                          ‫			‬

            ‫”בעלי היכולת“‬           ‫ال ُمطيقين	‬                       ‫אל‬                              ‫	 ֵאי ִלים	‬
           ‫”שיראים ממנו“‬              ‫ُم ْر َهب	‬                 ‫מוטיקי	ן‬                                   ‫	 ‪9‬‏‪	.‬‬
       ‫”איתן (האל) הקיים“‬
                                                                  ‫מרהב	‬                         ‫	 ַנ ֲע ָרץ [פט‪:‬ח]	‬
                    ‫”בכוח“‬
                 ‫”בהינשא“‬           ‫	 ֲח ִסין ָי ּה [פט‪:‬ט	] ותיק אלכיי	ן وثيق الكائ 	ن‬

                     ‫”גליו“‬         ‫باق ِتدار	‬                   ‫באקתדיר	‬                       ‫	 ְּב ֵגא ּות [פט‪:‬י	]‬
                 ‫”תשקיטם“‬           ‫أ�بمسونا ّو	جه	‬                  ‫בסנו	‬                             ‫‪ְּ 	.10‬ב�שׂ ֹו 	א‬
                  ‫”דכדכת“‬                                                                              ‫	 ַג ָּליו	‬
                                                                  ‫אמוגוה	‬
                 ‫”המפחיד“‬
                   ‫”פיזרת“‬              ‫تسكنهم	‬                  ‫תסכנהם	‬                              ‫ּתשׁ ַ� ְּב ֵחם	‬  ‫	‬
                    ‫”תבור“‬          ‫ُدخت‪/‬د ّوخت	‬                    ‫דוכת	‬                       ‫ִד ִּכ!י! ָת [פט‪:‬יא]	‬  ‫	‬

                 ‫”ו ֶחְ ‌ר(מ ֹון)“‬  ‫المه ّول	‬                    ‫אלמהו 	ל‬                           ‫	 ָר ַהב‬
                   ‫”תרועה“‬          ‫ب ّددت	‬                        ‫בדדת	‬                                 ‫	 ‪	.11‬‬

                    ‫”יגילו“‬                                                                     ‫	 (ב)‌[ ִּפ‌�]ַּז ְר ָּ	ת‬
                    ‫”בחזון“‬
                      ‫”עזר“‬         ‫تابور	‬                       ‫תאבור	‬                         ‫	 ָּתב ֹור [פט‪:‬יג	]‬
                  ‫”תחזקנו“‬
‫” ַיׁ ּ ִשיא לדבר עברה‪ ,‬ישסה“‬       ‫وح ‌ر(مون	)‬                  ‫	 ְו ֶחְר'(!	) וחר'	‬
                  ‫”ואכתת“‬
                  ‫”שלטונו“‬          ‫	 ְתר ּו ָעה [פט‪:‬טז	] גלבי 	ה جلب 	ة‬

                                                                                                ‫	 ְי ִגיל ּון [פט‪:‬יז‌]‬

                                    ‫يطربون	‬                      ‫יטרבו	ן‬                        ‫	 ‪	.12‬‬

                                    ‫	 ְב ָחז ֹון [פט‪:‬כ]	 ברוי	י برؤيا	‬

                                    ‫	 ֵע ֶז 	ר עון	 عو 	ن‬
                                    ‫	 ְת ַא ְּמ ֶצי ּנ ּו [פט‪:‬כב	] תאידוה	 تؤ ّيد	ه‬

                                    ‫أ�يوأم�غروحه	 ِطي‪،‬م	 يشل 	ي‬  ‫יגוי יש ֯לי!א! ‪	 33‬‬     ‫	 ַישׁ ּ ִ�יא [פט‪:‬כג	]‬
                                                                        ‫ואחטי 	ם‬       ‫‪ְ 	.13‬ו ַכ ּת ֹו ִתי [פט‪:‬כד]	‬
                                                                        ‫אמרו 	ה‬
                                                                                           ‫	 ָיד ֹו [פט‪:‬כו	]‬

‫אך‬  ‫בה‪,‬‬  ‫תצא ّפוה‬  ‫שבה‬  ‫ואי‬  ‫أ� ْغ َل ُظ בתוספת סיומת הנסבה?‬     ‫أ� ْج َل ُد או غليظ‪/‬‬  ‫َج ْلد‪/‬‬  ‫או שמא מלשון‬           ‫‪	331‬‬
                                                                                                ‫לבניין השלישי‬          ‫‪3	 32‬‬
                             ‫מ‪:‬יח‪’ :‬ומה דמות תערכו לו‘ >‬         ‫רס”ג לישעיהו‬          ‫השוו‬
                                    ‫שמא בגלוסר שלנו הכוונה ל־ي ِص ّف בבניין הראשון‪.‬‬

                                                                 ‫‪ 	333‬האל”ף בעקבות מילת הערך העברית‪.‬‬

                                                                                                                       ‫‪210‬‬
   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223