Page 224 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
        P. 224
     רים ס ולגא 
       ”תי ּטה כלפי מטה“      تـ(ـتـ)ـط أ�ط أ�(?)	      ת?ט?טא	           	 ָּתנ ּוט
                 ”למדרך“                                                         	 	.5
 ”העלאת עלילות נגדם“          لتوع ُّلطلاُه	ء	م               ַל ֲהד ֹום [צט:ה	] לוטא	                	
      ” ַלהודאה (באשמה)“                                  ֲע ִליל ֹו ָת{ינו}<ם> [צט:ח	] תעללהום	     	
            ”עשיית חסד“
                  ” ְבת ֹום“  للإقرا 	ر                   ללאקר 	ר          	 ְלת ֹו ָדה [ק:א	]
                ”הסוטים“
                ”בנאמ ֵני“    إحسان	                      א ֯ח ֯סי?ן 	?     	 ֶח ֶסד [קא:א	]
                ” ַלבקרים“    بص ّح 	ة                      בצח 	ה          ּ .	6ב ָתם־ [קא:ב]	
  ”כאשר יתפתל (מכאב)“         اب أل�محناائء	دين	          אל{ה}<ח>יידין	  ! ֵש! ִטים [קא:ג]	        	
                 ” ַכמוקד“                                     באומנא	      ְּב ֶנ ֶא ְמ ֵני [קא:ו]	  	
”ניחרו (נשרפו) ,התחממו“       للغدوات	                    	 ַל ְּב ָקִרים [קא:ח	] ללגדות	
         ” ַלינשוףַ ,לקאת“
          ” ַככוס (ינשוף)“       إذ يتض ّو	ر                 אד יתדור	      	 ִכי־ ַי ֲע ֹטף [קב:א]
                 ”שקדתי“        كال ُمستوقد	              כאלמוסתוקד	                      	 7	.
                   ”בודד“     نخروا ،احت َم ْو	ا          נכרו אחתמו	
                    ”הגג“                                                    	 ְּכמ ֹו ֵקד [קב:ד]	
              ”מ ַהלליי“  35                                                          	 ִנ ָחר ּ	ו
                  ”מזגתי“
              ”הערירי“  	36   ללהמה ללקו{ד?י?}<ק	> للهامة ،للقوق	          	 ִל ְק ַאת [קב:ז	]
     ”כי היו שבעי רצון“       כאלבום	 كالبوم	                               ְּ 	.8ככ ֹו 	ס
                  ”אנ ַקת“
                   ”עי ּנה“   رابطت	                        רבט 	ת          שׁ ָ� ַק ְד ִּתי [קב:ח	]   	
                  ”קיצר“       ُمنفرد	                     מונפרד	                   ּב ֹו ֵד 	ד      	
                               الإ ّجار	                   אלאיג 	ר                     ָּג 	ג        	
               ”תחליפם“       ُممدح ّ	ي                   מומדחי	י                                    	
                   ”יכלו“                                                   ְמה ֹו ָל ַלי [קב:ט	]
                  ”חול ֵיך“
                              مزج 	ت                      ָ 	.9מ ָס ְכ ִּתי [קב:י]	 מזג 	ת
                              ا أللعندير 	مضـ(ـيـ)ـوا	   [2] ָה ַעְר ָער [קב:יח	] אלעדי 	ם        	
                                                          [1]ִּ <+כי־> ָרצ ּו [קב:טו	] לאין רדיו	
                              شهي 	ق                          שהי 	ק          	 ֶא ְנ ַקת [קב:כא	]
                               ع ّنى	                          ענ 	א           	 ִע ָּנה [קב:כד	]
                               ق ّصر	                          קצר	                    ִ .	10ק ַּצר	
                              تبدل ُه 	م                  תבדלהו 	ם         	 ַּת ֲח ִלי ֵפם [קב:כז	]
                               يف َن ْوا	                      יפנו	          	 ִי ָּת ּמ ּו [קב:כח	]
                              مرضك	                       	 ַּת ֲחל ּו ָא ְי ִכי [קג:ג	] מרדך	
 	359כך בהוראה חיובית תרגם השבעים ובעקבותיו הוולגטה והפשיטתא .אין נראה כלל לגוזרו משורש
              ” mḍḥלג ּנות“ .בגלוסר לתהלים  :T-S K7.34מוהגנין ”מגנים“ בהוראה שלילית.
                                            3	 60ר”ל ”מעו ֶרה“; השוו אלפאסיׄ ,גאמע ב  429שורה .48
                                                                          216





