Page 226 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 226
רים ס ולגא
”תאסוף“ ُيتيتخحوَلَّفقشْوو رن ن תחש ר ּת ֹו ֵסף
”ימותו“ יתופון ִי ְגָוע ּו ן
”ייבראו“ יכלקון ִי ָּב ֵרא ּון [קד:ל ]
”ותרעד“
ַו ִּתְר ָעד [קד:לב ] ותרעד وترعد
”בזמני“
”ייטב“ ְּבע ֹו ִדי [קד:לג]
”יכלו“
” ִנ ּסיו“ בעהדי بعهدي .16
”חלקה“
”תי ּגעו“ ֶי ֱע ַרב [קד:לד ] יטיב يطي ب
”נמכר“ ִי ַּת ּמ ּו [קד:לה ] יפנו يف َن ْوا
” ַבכבל“
”ו ִה ְפ ָרה“ خجرّاطئ ةح ه גריחו ה ֹמ ְפ ָתיו [קה:ה]
”והעצימ�וֹ “ כטה ֶח ֶבל [קה:יא ]
”כדי שיתנכל“
”אותותיו“ ִּת ְּגע ּו [קה:טו ] תדנ ו تدنو ا
”שרץ ,נטמא“ 36
”בחד ֵרי“ ִ .17נ ְמ ַּכר [קה:יז] בי ע بيع
”והארבה (הקטן)“
بووأا�لعثكّرظبم ى له בלכ(ל)[ב]ל ַב ֶּכ ֶבל [קה:יח ]
”אונם (כוחם)“ 36 ואתר א ַו ֶּי ֶפר [קה:כד]
”כושל“ 37 ועדמו ה ַו ַּי ֲע ִצי ֵמ{ו}<י>ה ּו
”פר�שׂ “
” ַלמסך“ آل�يياتغت هال ְל ִה ְת ַנ ֵּכל [קה:כה] ליגתל
”�שׂ ָלו“ . 18אֹת ֹו ָתיו [קה:כז] איאתו ה
”הללו (את האל) הקיים“ سعى ،نجس (צ)[שׁ ָ�] ַרץ [קה:ל] סעא נגס
”מי ימלל“ ְּב ַח ְד ֵרי בכדו ר بخدو ر
” ָפ ְק ֵד ִני“
والدبى ואדבי ְו ֶי ֶלק [קה:לד]
منالت ُهم מנאלתהום א ֹו ָנם [קה:לו]
.19
{עותך} <עיתר > عاثر ּכ ֹושׁ ֵ�ל [קה:לז]
ָּפ ַר�שׂ [קה:לט] בס ט بسط
لل ِحجا ب ללח ֯ג֯יב ְ <+ל ָמ ָסְך>
� ְשׂ ָליו [קה:מ] סלו ֯ י سلو ى
امدحوا الكائ ن ַה ְלל ּו ָי ּה [קה:מה ] אמדחו א ל
يتك ّل م כיין .20
ִמ{ן}<י> ְי ַמ ֵּלל [קו:ב]
מן יתכל ם من
افتقدني אפתקדנ י ָּפ ְק ֵד ִני [קו:ד]
3 68במקום njsבניין (” Iנ)טמא“ אולי התכוון לבניין IIن ّجس”טימא“.
3 69לתרגום זה עיינו לעיל בהערה ל־’א ֹונם‘ עח:נא.
3 70התיקון על פי כש”ל > עתר :סד:ט ,קט:כד ,קיט:קסה.
218