Page 226 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 226

‫רים ס ולגא ‬

                ‫”תאסוף“‬          ‫ُيتيتخحوَلَّفقشْوو	رن		ن‬  ‫תחש 	ר‬                  ‫ּת ֹו ֵסף	‬                  ‫	‬
                ‫”ימותו“‬                                    ‫יתופון	‬                ‫ִי ְגָוע ּו	ן‬                ‫	‬
               ‫”ייבראו“‬                                    ‫יכלקון	‬         ‫ִי ָּב ֵרא ּון [קד‪:‬ל	]‬              ‫	‬
               ‫”ותרעד“‬
                                 ‫	 ַו ִּתְר ָעד [קד‪:‬לב	] ותרעד	 وترعد	‬
                 ‫”בזמני“‬
                  ‫”ייטב“‬                                                   ‫	 ְּבע ֹו ִדי [קד‪:‬לג]‬
                  ‫”יכלו“‬
                  ‫” ִנ ּסיו“‬     ‫בעהדי	 بعهدي	‬                             ‫	 ‪	.16‬‬
                 ‫”חלקה“‬
                ‫”תי ּגעו“‬        ‫	 ֶי ֱע ַרב [קד‪:‬לד	] יטיב	 يطي 	ب‬
                 ‫”נמכר“‬           ‫	 ִי ַּת ּמ ּו [קד‪:‬לה	] יפנו	 يف َن ْوا	‬
                 ‫” ַבכבל“‬
                ‫”ו ִה ְפ ָרה“‬    ‫خجرّاطئ	ةح 	ه‬             ‫גריחו 	ה‬        ‫ֹמ ְפ ָתיו [קה‪:‬ה]	‬                  ‫	‬
              ‫”והעצימ�וֹ “‬                                    ‫כטה	‬           ‫ֶח ֶבל [קה‪:‬יא	]‬                    ‫	‬
         ‫”כדי שיתנכל“‬
              ‫”אותותיו“‬          ‫	 ִּת ְּגע ּו [קה‪:‬טו	] תדנ	ו تدنو	ا‬
        ‫”שרץ‪ ,‬נטמא“ ‪ 36‬‬
                ‫”בחד ֵרי“‬                   ‫‪ִ 	.17‬נ ְמ ַּכר [קה‪:‬יז]	 בי 	ע بيع	‬
       ‫”והארבה (הקטן)“‬
                                 ‫بووأا�لعثكّرظبم	ى 	له	‬    ‫בלכ‌(ל)‌[ב‌]ל	‬   ‫ַב ֶּכ ֶבל [קה‪:‬יח	]‬           ‫	‬
       ‫”אונם (כוחם)“ ‪ 36‬‬                                      ‫ואתר 	א‬       ‫ַו ֶּי ֶפר [קה‪:‬כד]	‬           ‫	‬
              ‫”כושל“ ‪ 37‬‬                                      ‫ועדמו 	ה‬     ‫ַו ַּי ֲע ִצי ֵמ‌{ו}<י‌>ה ּו	‬  ‫	‬
                  ‫”פר�שׂ “‬
                ‫” ַלמסך“‬         ‫آل�يياتغت	هال	‬              ‫	 ְל ִה ְת ַנ ֵּכל [קה‪:‬כה]	 ליגתל	‬
                  ‫”�שׂ ָלו“‬                                 ‫‪ .	18‬אֹת ֹו ָתיו [קה‪:‬כז]	 איאתו 	ה‬

‫”הללו (את האל) הקיים“‬            ‫سعى‪ ،‬نجس	‬                 ‫	 (צ)‌[שׁ ָ�‌] ַרץ [קה‪:‬ל]	 סעא נגס	‬

              ‫”מי ימלל“‬          ‫	 ְּב ַח ְד ֵרי	 בכדו 	ר بخدو	ر‬
                ‫” ָפ ְק ֵד ִני“‬
                                 ‫والدبى	‬                   ‫ואדבי	‬          ‫	 ְו ֶי ֶלק [קה‪:‬לד]	‬

                                 ‫منالت ُهم	‬                ‫מנאלתהום	‬       ‫	 א ֹו ָנם [קה‪:‬לו]‬
                                                                                       ‫	 ‪	.19‬‬

                                            ‫{עותך} <עיתר	> عاثر	‬           ‫	 ּכ ֹושׁ ֵ�ל [קה‪:‬לז]	‬

                                 ‫	 ָּפ ַר�שׂ [קה‪:‬לט]	 בס 	ט بسط	‬

                                 ‫لل ِحجا 	ب‬                ‫ללח ֯ג֯יב	‬      ‫	 ‪ְ <+‬ל ָמ ָסְך>	‬

                                 ‫	� ְשׂ ָליו [קה‪:‬מ]	 סלו ֯	י سلو 	ى‬

                                 ‫امدحوا الكائ 	ن‬           ‫	 ַה ְלל ּו ָי ּה [קה‪:‬מה	] אמדחו א 	ל‬

                                 ‫يتك ّل 	م‬    ‫כיין		‬                                          ‫	 ‪	.20‬‬
                                                                           ‫	 ִ‌מ{ן}<י> ְי ַמ ֵּלל [קו‪:‬ב]	‬
                                            ‫מן יתכל 	ם من‬

                                 ‫افتقدني	‬                  ‫אפתקדנ	י‬        ‫	 ָּפ ְק ֵד ִני [קו‪:‬ד]	‬

‫‪ 3	 68‬במקום ‪ njs‬בניין ‪(” I‬נ)טמא“ אולי התכוון לבניין ‪ II‬ن ّجس”טימא“‪.‬‬

                 ‫‪ 3	 69‬לתרגום זה עיינו לעיל בהערה ל־’א ֹונם‘ עח‪:‬נא‪.‬‬
            ‫‪ 3	 70‬התיקון על פי כש”ל > עתר‪ :‬סד‪:‬ט‪ ,‬קט‪:‬כד‪ ,‬קיט‪:‬קסה‪.‬‬

                                                                                                          ‫‪218‬‬
   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231