Page 227 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 227
רים ס ולגא
”גויך“ أ�شذنعببن اك שעב ך ּג ֹו ֶיָך [קו:ה]
”העווינו“ وع َص ْوا
”ו ִה ְמרו“ ووفجّك ُّه ف م אדנבנא ֶה ֱעִוינ ּו [קו:ו]
و(ا)تم َّن ْو ا
”ו ָי ַבש“ ال ُم َنى ַ . 21ו ַּי ְמר ּו [קו:ז] ועצו
”וגאלם“
”והתאוו“ ُهزال ַו ֶּי ֱח ָרב [קו:ט] וגף
” ַה ַּתאו ֹות“ وغارو ا
لوأل�بمدلسبو اوك ופכהום ַו ִּי ְג ָא ֵלם [קו:י ]
”רזון“ لبيشسكت أ�ل صل ُه م
”וקינאו“ ب ُثلمة ַו ִּי ְת ַא ּו ּו [קו:יד ] ואתמנו
” ַל ָנס ּוך ( ָיצ ּוק)“ وز ِهدو ا
”והמירו“ شه ّي ة אלמונ י ַת ֲאָוה
”בתבנית“ ودمدمو ا
”שישמידם“ وليبذر ُهم ָרז ֹון [קו:טו]
”בפרצה“ وصمدوا
”ומאסו“ الان ِفغار .22הוזל
”שחומדים אותה“ واحتس ب
”ורטנו“ ورغوا ַו ְי ַק ְנא ּו [קו:טז] וגארו
”וכדי שיז ֵרם (שיפי ֵצם)“ أ�واصخنتالم ُهطم و ا
”ונצמדו“ 37 لنكبة ְל ַמ ֵּס ָכה [קו:יט ] ללמסבו ך
”פעירת הפה“ لـ(ـلـ)ـج ّن ،
”והתפלל“ لـ(ـلـ)ـشياطين ואבדל ו ַו ָּי ִמיר ּו [קו:כ]
”והקציפו“ 37 وتدّنس ْ ت
”ונתערבבו“ בשכל ְּב ַת ְב ִנית
”פסיליהם“
”לאסון“ ְ .23ל ַהשׁ ְ� ִמי ָדם [קו:כג ] ליצטצלהום
”לשׁ ֵ�דים ,ל�שׂ טנים “
בתולמה ַּב ֶּפ ֶר ץ
”ונטמאה“
ַו ִּי ְמ ֲאס ּו [קו:כד ] וזה?י?דו
שהי ֯ה ֶח ְמ ָ ּד ה
ַ . 24ו ֵּי ָר ְגנ ּו [קו:כה] ודמדמו
ּו ְל ָז{ל}<ר> ֹו ָתם [קו:כז] וליבדרהום
ַו ִּי ָּצ ְמד ּו [קו:כח ] וצמדו
אלאנפגי ר ְּפע ֹור
ואחתס ב ַ .25ו ְי ַפ ֵּלל [קו:ל ]
ַו ַּי ְק ִציפ ּו [קו:לב] ורג ו
ַו ִּי ְת ָעְרב ּו [קו:לה] ואכתלטו
ֲע ַצ ֵּבי ֶהם [קו:לו] אצנמהום
לנכבה ְ . 26למ ֹו ֵקשׁ�
ַלשׁ ּ ֵ�י ִדים [קו:לז] לגן לישיטי ן
ַו ֶּת ֱח ַנף [קו:לח ] ותדנסת
הדימוי אותו אך העברית, בהשפעת והוהורפאקתינر ّغס,ى5”2ה4עלicהaקmצaף(rرAغ.وة)“ לשורש ארמי זה עיינו בלאו 3 71
אפשר שהמתרגם הרחיב את 3 72
נמצא גם בערבית :לייןLexicon 1115a: rġw II “also signifies The act of angering ,
”].[another
219