Page 227 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 227

‫רים ס ולגא ‬

                  ‫”גויך“‬               ‫أ�شذنعببن	اك	‬       ‫שעב 	ך‬                 ‫	 ּג ֹו ֶיָך [קו‪:‬ה]	‬
              ‫”העווינו“‬                ‫وع َص ْوا	‬
                ‫”ו ִה ְמרו“‬            ‫ووفجّك ُّه	ف	م‬      ‫אדנבנא	‬                ‫	 ֶה ֱעִוינ ּו [קו‪:‬ו]	‬
                                     ‫‌و(ا‌)تم َّن ْو	ا‬
                 ‫”ו ָי ַבש“‬             ‫ال ُم َنى	‬                                ‫‪ַ .	21‬ו ַּי ְמר ּו [קו‪:‬ז]	 ועצו	‬
               ‫”וגאלם“‬
               ‫”והתאוו“‬                 ‫ُهزال	‬                                    ‫	 ַו ֶּי ֱח ָרב [קו‪:‬ט]	 וגף	‬
              ‫” ַה ַּתאו ֹות“‬          ‫وغارو	ا‬
                                     ‫لوأل�بمدلسبو	اوك	‬     ‫ופכהום	‬                ‫	 ַו ִּי ְג ָא ֵלם [קו‪:‬י	]‬
                  ‫”רזון“‬           ‫لبيشسكت أ�ل	صل ُه 	م‬
               ‫”וקינאו“‬                 ‫ب ُثلمة	‬           ‫	 ַו ִּי ְת ַא ּו ּו [קו‪:‬יד	] ואתמנו	‬
         ‫” ַל ָנס ּוך ( ָיצ ּוק)“‬      ‫وز ِهدو	ا‬
               ‫”והמירו“‬                 ‫شه ّي 	ة‬           ‫אלמונ	י‬                ‫	 ַת ֲאָוה	‬
              ‫”בתבנית“‬                ‫ودمدمو	ا‬
            ‫”שישמידם“‬                ‫وليبذر ُهم	‬                                  ‫	 ָרז ֹון [קו‪:‬טו]‬
               ‫”בפרצה“‬                ‫وصمدوا	‬
                ‫”ומאסו“‬               ‫الان ِفغار	‬                                 ‫	 ‪ 	.22‬הוזל	‬
      ‫”שחומדים אותה“‬                 ‫واحتس 	ب‬
                ‫”ורטנו“‬                 ‫ورغوا	‬             ‫	 ַו ְי ַק ְנא ּו [קו‪:‬טז]	 וגארו	‬
‫”וכדי שיז ֵרם (שיפי ֵצם)“‬            ‫أ�واصخنتالم ُهطم	و	ا‬
            ‫”ונצמדו“ ‪ 37‬‬                ‫لنكبة	‬             ‫	 ְל ַמ ֵּס ָכה [קו‪:‬יט	] ללמסבו 	ך‬
          ‫”פעירת הפה“‬               ‫ل‌ـ(ـلـ)‌ـج ّن‪	،‬‬
              ‫”והתפלל“‬             ‫ل‌ـ(ـلـ)‌ـشياطين‬        ‫ואבדל	ו‬                ‫	 ַו ָּי ִמיר ּו [קו‪:‬כ]	‬
           ‫”והקציפו“ ‪ 37‬‬             ‫وتدّنس ْ	ت‬
            ‫”ונתערבבו“‬                                     ‫בשכל	‬                  ‫	 ְּב ַת ְב ִנית	‬
             ‫”פסיליהם“‬
                ‫”לאסון“‬                                    ‫‪ְ 	.23‬ל ַהשׁ ְ� ִמי ָדם [קו‪:‬כג	] ליצטצלהום	‬
     ‫”לשׁ ֵ�דים‪ ,‬ל�שׂ טנים	“‬
                                                           ‫בתולמה	‬                ‫	 ַּב ֶּפ ֶר 	ץ‬
              ‫”ונטמאה“‬
                                                           ‫	 ַו ִּי ְמ ֲאס ּו [קו‪:‬כד	] וזה?י?דו	‬

                                                           ‫שהי ֯ה	‬                ‫	 ֶח ְמ ָ ּד 	ה‬

                                                           ‫‪ַ .	24‬ו ֵּי ָר ְגנ ּו [קו‪:‬כה]	 ודמדמו	‬

                                                           ‫	 ּו ְל ָז‌{ל}<ר‌> ֹו ָתם [קו‪:‬כז]	 וליבדרהום	‬

                                                           ‫	 ַו ִּי ָּצ ְמד ּו [קו‪:‬כח	] וצמדו	‬

                                                           ‫אלאנפגי 	ר‬             ‫	 ְּפע ֹור	‬

                                                           ‫ואחתס 	ב‬               ‫‪ַ 	.25‬ו ְי ַפ ֵּלל [קו‪:‬ל	]‬

                                                                                  ‫	 ַו ַּי ְק ִציפ ּו [קו‪:‬לב]	 ורג	ו‬

                                                           ‫	 ַו ִּי ְת ָעְרב ּו [קו‪:‬לה]	 ואכתלטו	‬

                                                           ‫	 ֲע ַצ ֵּבי ֶהם [קו‪:‬לו]	 אצנמהום	‬

                                                           ‫לנכבה	‬                 ‫‪ְ .	26‬למ ֹו ֵקשׁ�	‬

                                                           ‫	 ַלשׁ ּ ֵ�י ִדים [קו‪:‬לז]	 לגן לישיטי	ן‬

                                                                                  ‫		‬

                                                           ‫	 ַו ֶּת ֱח ַנף [קו‪:‬לח	] ותדנסת	‬

‫הדימוי‬  ‫אותו‬  ‫אך‬  ‫העברית‪,‬‬  ‫בהשפעת‬  ‫והוהורפאקתינر ّغס‪,‬ى‪5”2‬ה‪4‬על‪ic‬ה‪a‬ק‪m‬צ‪a‬ף‪(r‬ر‪A‬غ‪.‬وة)“‬  ‫לשורש ארמי זה עיינו בלאו‬  ‫‪3	 71‬‬
                                                                                  ‫אפשר שהמתרגם הרחיב את‬     ‫‪3	 72‬‬

‫נמצא גם בערבית‪ :‬ליין‪Lexicon 1115a: rġw II “also signifies The act of angering ,‬‬

                                                                                  ‫”]‪.[another‬‬

‫‪219‬‬
   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232