Page 235 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 235

‫רים ס ולגא ‬

 ‫”תכלית“‬                      ‫غاية	‬                     ‫	 ֵקץ	 גייה	‬
‫” ַה ְק ָר ָאתי“‬           ‫تلايتي ‪	 40‬‬
                                                        ‫	� ִשׂ י ָח ִתי [קיט‪:‬צז	] תליתי	‬

                                                                    ‫	 ָּכ ִל!י! ִתי [קיט‪:‬קא	]‬

     ‫”כלאתי“‬                          ‫حبست	‬             ‫חבסת	‬       ‫	 ‪	.26‬‬
‫”(מה) נבונים!“‬
                                      ‫يفطنو 	ن‬          ‫	 ( ַמה־)‌ ִּנ ְמ ְלצ ּו [קיט‪:‬קג]	 יפטונו	ן‬
      ‫”מנורה“‬
      ‫”נדבות“‬                          ‫ِسرا 	ج‬          ‫	 ֵנ!ד! [קיט‪:‬קה]	 סריג	‬
    ‫”צבועים“‬                           ‫ندبات	‬
                                      ‫ُمرائي 	ن‬         ‫	 ִנ ְד‌{י‌}ב ֹות [קיט‪:‬קח	] נדב 	ת‬

                                                        ‫	 ֵס ֲע ִפים [קיט‪:‬קיג	] מוריי	ן‬

                                      ‫اسم ْكني	‬                     ‫	 ָס ְמ ֵכ ִני [קיט‪:‬קטז]‬
                                      ‫اوأ�سلهع ْ	ودني	‬
              ‫”סמכני“‬                                   ‫אסמכני	‬     ‫	 ‪	.27‬‬
            ‫” ֲעזור לי“‬
         ‫”ואשתעשע“‬                                      ‫	 ְס ָע ֵד ִני [קיט‪:‬קיז	] אסעדנ	י‬
              ‫”בזת“ ‪ 41‬‬
           ‫”תרמיתם“‬                                     ‫ואלהו	‬      ‫	 ְו ֶאשׁ ְ� ָעה	‬

              ‫”סיגים“‬                 ‫سليت	‬             ‫	 ָס ִלי ָת [קיט‪:‬קיח	] סלי 	ת‬
                ‫”סמר“‬
         ‫” ֲערוב‪ֲ ,‬ע ֵנה“‬             ‫أ�مغكشراهم	ش	‬     ‫מכרה 	ם‬     ‫	 ַּתְר ִמי ָת 	ם‬
‫”כלו (בציפיות שווא)“‬
                                       ‫اقشع ّ	ر‬         ‫‪ִ 	.28‬סי ִגים [קיט‪:‬קיט]	 אגש 	ש‬
                                      ‫اضم ْن‪،‬‬
                           ‫أ� ِج ْب	‬                    ‫	 ָס ַמר [קיט‪:‬קכ]	 אקשע 	ר‬

                                                        ‫	 ֲע ֹרב [קיט‪:‬קכב	] אדמן אגי 	ב‬

                                      ‫شخصوا	‬            ‫	 ָּכל ּו [קיט‪:‬קכג	] שכצו	‬

                                                                    ‫	 ָ֯י ִאיר [קיט‪:‬קל]‬

         ‫”יאיר“‬                ‫يني 	ر‬                   ‫	 ‪ 	.29‬יני 	ר‬
   ‫”פערתי פה“‬                 ‫فغرت	‬
‫”ושאפתי אוויר“‬             ‫اتسس ّتلنط	شقت	‬              ‫	 ָפ ַעְר ִּתי [קיט‪:‬קלא	] פגר 	ת‬

       ‫”תשליט“‬                                          ‫ואסתנשק 	ת‬  ‫	 ָו ֶאשׁ ְ� ָא ָפה	‬

                                                        ‫	 ַּתשׁ ְ� ֶלט־ [קיט‪:‬קלג	] תסלט	‬

                                                                    ‫	 ַּפ ְל ֵגי [קיט‪:‬קלו]‬

‫”פלגי (מים)“‬               ‫أ�قجمداعي ْتنل ‪	1‬ي‪ 	4‬‬        ‫	 ‪ 	.30‬גדייל	‬
 ‫”הכניעתני“‬                  ‫مص ّف ً	ى‬
                                                        ‫	 ִצ ְּמ ַת ְת ִני [קיט‪:‬קלט	] אקמעתנ	י‬
      ‫”צרוף“‬
                                                        ‫	 ְצר ּו ָפה [קיט‪:‬קמ]	 מצפ 	א‬

‫שבור)‪ ,‬בהנחה שהטקסט הועתק ממקור כתוב אותיות ערביות ללא סימנים דיאקריטיים; בלאו‬
                                                               ‫והופקינס‪ ,‬תהלים ‪ 245‬הערה ‪.28‬‬

                                                   ‫‪ = 	409‬تلاوتي וכך כבר לעיל סד‪:‬ב‪.‬‬

                                    ‫‪ 	410‬לשורש הערבי ‪ sly‬עיינו בלאו והופקינס‪.Aramaic 462/3 ,‬‬

‫‪ = 	411‬جداول בדומה ל־(جراول >) جرايل בגלוסר א ‏‪ 3‬ירמיהו יז‪:‬ו‪ ,‬והשוו (تلاوة >) تلاية לעיל תהלים‬

                                                                                   ‫סד‪:‬ב‪ ,‬קיט‪:‬צז‪.‬‬

‫‪227‬‬
   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240