Page 237 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
        P. 237
     רים ס ולגא 
                     ”ינום“                     ينظ ّلا 	مك	                       ינא 	ם         	 ָינ ּום [קכא:ג	]
                     ” ִצ ּלך“                                                       דלך	         	 ִצ ְּלָך [קכא:ה	]
                                                                                  ידרבך	         	 ַי ֶּכ ָּכה [קכא:ו	]
                        ”י ּכָך“                يضرب 	ك                       אלמובני 	ה       ַ֯ 	.2ה ְּבנ ּו ָיה [קכב:ג]	
                     ”הבנויה“                   ال ُمبن ّية	                        תפד	
                                                                                בפצילך	                	 שׁ ֶ� ֻח ְּב ָר 	ה
                     “ ? ” 	. . .                                               בקצור 	ך        	 ְּב ֵחי ֵלְך [קכב:ז	]
                                                                               מוליתהא	
       ”בחומתך (הקדמית)“                        بفصيلك	                           אלהז	ו           	 ְּב ַאְר ְמנ ֹו ָתִיְ	ך
                                                                             אלמוטמני	ן       ְּ <	.3ג ִב>ְר ָּת ּה [קכג:ב]	
               ”בארמנותיך“                      بقصور 	ك                       אלחקיר 	ה
                                                                              לל ֻמטהדי	ן        	 ַה ַּל ַעג [קכג:ד]	
                     ”ג ִברת ּה“                مولاته	ا                             אד	ן            	 ַהשׁ ּ ַ� ֲא ַנ ִּני 	ם
                                                                                    וידי	                	 ַה ּב ּוז	
                  ”הלעג“                   الهز	و                            +אל<ו>קחין	
               ”השאננים“              ال ُمط َّمنين  	41                        פריס<ה	>          ִ <	.4ל ְג> ֵאי ֹו ִנים	
                                                                             +אלמצ<ל>	י          	 ֲא ַזי [קכד:ג]	
                    ”הבוז“        لإالَلذُِمـْح(نـق	ارضـة	)ـ ّطهدي 	ن           ?י?קר	         	 ַנ ְח ָלה [קכד:ד]	
               ” ָלעושקים“                                                     ואלמילין	       	 ַה�ֵּזדֹ ִנים [קכד:ה	]
                                                                             +ת ע<ק>לה 	ם       	 ֶט ֶרף [קכד:ו]	
                     ”אזי“                                                                   <	.5י ֹו> ְקשׁ ִ�ים [קכד:ז	]
                                                                         <כ>אלדי יחלמו	ן       	 ? ָי?נ ּו ַח [קכה:ג]	
                     وا ٍ	د ”נחל“                                              כאלמדו 	ד      	 ְו ַה ַּמ ִּטים [קכה:ה	]
                                                                                   גדב 	ה          	 ֲע ַק ְל ַק ּל ֹו ָתם	
                     ”ה ֵזדים“               الوقحي 	ن                          גריזה  	41   	 ְּכחֹ ְל ִמי<ם> [קכו:א]
        ”טרף (מזון)“  41          المصال 	ي  /  ايفلق ِرّمي	ر ْصس َلة	ى             ֯רבט	                     	 6	.
       ”רש ת(ות) הציד“                                                         מובכרין	     	 ַּכ ֲא ִפי ִקים [קכו:ד]	
                                                                              מותאכרין	
                 ”ינוח“                                                                           	 ֶמשׁ ֶ�ְך [קכו:ו	]
                                                                                                     	 ֲא ֻלו ּמ ֹו ָתיו	
                  ”והנוטים“                  تواعلُّقملاهئل	مين	
               ”עקלקלותם“                                                                         	 שׁ ָ� ַקד [קכז:א]
                                                                                                              	 	.7
       ”כמי שיחלמו“               كالذي يحلمو 	ن
            ” ַכזרמים“                 كالمدود	                                               	 ַמשׁ ְ� ִּכי ֵמי [קכז:ב]	
            ”משיכה“                     جذب 	ة                                                         	 ְמ ַא ֲח ֵרי	
                                         ُج َرز	ه
          ”אלומותיו“
                  ”שקד“                         رابط	
               ”משכי ֵמי“                    ُُممتب أ�اكّخرريي 	ن	ن
                ”מאח ֵרי“
                                                 = 4	 16مطمئ ّنين ,והשוו בלאו ,מילון  409בערך طمن.
הנקבה  כסיומת  הובן  ערביות  באותיות  שב־Vorlage                         נ=ר”אמהזוןש“כיעניויינוהנלסעתירל ُہקישאל*:הُ.ج َرُزُه  לעניין ’טרף‘  4	 17
                                                                                                                               צפוי גורזוה.  4	 18
                                                                         ة ולכן המילה הועברה ב־ה ולא ב־וה.
229





