Page 236 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 236
רים ס ולגא
”בחושך שלפנות בוקר“ بالغلس ַב ֶּנשׁ ֶ�ף [קיט:קמז ] באלגל ץ
”אשמורות“ غفوات ַאשׁ ְ� ֻמור ֹות [קיט:קמח]
”מעשה זימה“ فا ِحش ة
”והתייאשתי“ ووَتق َنوَّلنطي ت .31גפו ת
”וקח אותי כקרוב (גואל)“
سلب كـثي ر פיחשה ִז ָּמה [קיט:קנ]
”שלל רב“ عث ر
”מכשול“ [ ָ]2ו ֶא ְת ֹק ָט ָטה [קיט:קנח ] וקנט ת
”ציפיתי בסבלנות“ صبر ت
”רינתי“ رنين ي [1] ּו ְג ָא ֵל ִני [קיט:קנד ] ותולנ י
”תבענה“ 41 تنبع َ ن
”תעיתי“ ضللت שׁ ָ� ָלל ָרב [קיט:קסב] סלב
نشاشيب
” ִח ֵּצי“ مسنونة .32כתי ר
”מושחזים“ جمر رت م
”גחלי רתמים“ الغضا ִמ ְכשׁ� ֹול [קיט:קסה] עת ר
”עצי ה־ 41 “ġaḍā ويل لي
جاورت !� ִשׂ ! ַּבְר ִּתי [קיט:קסו ] צברת
”אוי לי“ ُجذب ة
”גרתי בשכנות“ ִר ָּנ ִתי [קיט:קסט] רניני
”משיכה“ ַּת ַּב ְע ָנה [קיט:קעא] תנבענ ה
ָּ .33ת ִעי ִתי [קיט:קעו] דלל ת
נשישיב ִח ֵּצי [קכ:ד ]
מסנונה שׁ ְ�נ ּו ִני ם
גמר רתם ַּג ֲח ֵלי ְר ָת ִמי ם
אל{נ}<ג>ד א .34ר(תמים)
{ו}א ֹו ָיה־ ִּלי [קכ:ה] ויל לי
גאור ת ַגְר ִּת י
[ ]2גו?ד? ב[י]ה (גר)
[1] ֶמשׁ ֶ�ְך 41
דף ח [תהלים קכ:ה -קמא:ז]
עמ' א
” ֶמ ֶשך ,אמגושיםָ ,מ ַדי“ 41 مشك/خ ، <מ> ֯שך מגוס מד ה ֶ .1משׁ ֶ�ְך [קכ:ה]
” ַלמעלות“ مجوس ،ماذه
للمعالي
ַל ַּמ ֲע ֯ל ֹות [קכא:א] ללמעאלי
4 12צורת taf ʿalnaלציון עתיד נסתרות קראית טיפוסית; בלאו והופקינס ,תהלים .263
4 13שגחליו משובחות במיוחד; עיינו למשל יעקב.Beduinenleben 12, 91 ,
4 14הבננו ש־גו?ד? ב[י]ה מכוונת ל־‘משך‘ ,וזאת לאור מש”ך > גדב לעיל קט:יב ולהלן קכו:ו.
להבין אולי אפשר )Aramaic 442 והופקינס, בלאו פרסית; (בגרסה ”מדי“ במקום מדה = ماذه 415
ُم ّدة ” ֶמ ֶשך זמן“.
228