Page 240 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 240

‫רים ס ולגא ‬

                  ‫”בהבנה“‬                         ‫בפהם	 بفهم	‬                                   ‫	 ִּב ְתב ּו ָנה [קלו‪:‬ה	]‬
                                                                                                  ‫	 ְל ֹר ַקע [קלו‪:‬ו]‬
     ‫”לרוקע‪ַ  42 ,‬לפור�שׂ  ‪“ 42‬‬  ‫לראקיע ללמ‌{כ}<א>‌ 	ד ل‌ـ(ـلـ)‌ـراقع‪ ،‬للما ّد	‬                                 ‫	 ‪	.18‬‬
                ‫”ל ִאיי ‌ם(?)“‬
                   ‫”וניער“‬                        ‫لجزائ ‌ر(?	)‬      ‫לגיזי 	ר‬                   ‫	 ִל ְג ָזִרים [קלו‪:‬יג	]‬
                ‫”האדירים“‬                                                                         ‫	 ְו ִנ ֵער [קלו‪:‬טו	]‬
                                                  ‫ונפ 	ד ونف 	ض‬
               ‫”וגאלנו“ ‪ 42‬‬                                                                    ‫	 ַא ִ ּדיִרים [קלו‪:‬יח]	‬
                 ‫”הע ָרבות“‬                       ‫الجليلين	‬         ‫אלגלילי	ן‬                 ‫	 ַו ִּי ְפְר ֵקנ ּו [קלו‪:‬כד]‬

                   ‫”תלינו“‬                        ‫<ו>‌אפרקנ 	א وأ�فرقن	ا‬                                       ‫	 ‪	.19‬‬
                 ‫”כינורנו“‬                        ‫اعل ّلَغقَنرا		ب‬                               ‫	 ֲע ָר ִבים [קלז‪:‬ב	]‬
                                                                    ‫אלגרב	‬
             ‫”והיללונו“ ‪ 42‬‬                                         ‫עלקנא	‬                               ‫	 ָּת ִלינ ּו	‬
                     ‫”איך“‬                                                                           ‫	 ִּכ ּנ ֹור ֹו ֵתינ ּו	‬
                                                  ‫כנארנ 	א كنارن	ا‬                             ‫	 ְות ֹו ָל ֵלנ ּו [קלז‪:‬ג]‬
         ‫”[תידבק‪ ],‬תידבק“‬
              ‫” ַנערו ַנערו“‬          ‫وه ّللونا	‬                         ‫<ו>‌הללונ 	א‬                          ‫	 ‪	.20‬‬
                ‫”השדודה“‬               ‫كيف	‬                                     ‫כי 	ף‬               ‫	 ֵאיְך [קלז‪:‬ד]	‬
               ‫”אשר יאחז“‬                                                                        ‫	 [ ִּת ְד ַּבק] [קלז‪:‬ו]	‬
                   ‫”וינפץ“‬      ‫[تلصق‪ ]،‬تلص 	ق‬                      ‫[ ֯ת ֯ל ֯צ ֯ק] ‪  43‬תלצק	‬   ‫	 ָער ּו ָער ּו [קלז‪:‬ז	]‬
                   ‫”נע ַריך“‬     ‫ن ّفضوا ن ّفضو	ا‬                        ‫נפדו נפדו	‬            ‫	 ַהשׁ ּ ְ�ד ּו ָדה [קלז‪:‬ח	]‬
                ‫”תפחידני“‬            ‫المنهوب 	ة‬                          ‫אלמנהוב 	ה‬              ‫‪ 	.21‬שׁ ֶ� ּיֹא ֵחז [קלז‪:‬ט]	‬
                                   ‫الذي يح ّي 	ز‬
                   ‫”ייטיב“‬            ‫وينف 	ض‬                       ‫אלדי‪+‬יחיי‌{ן}<ז>	‬                     ‫	 ְו ִנ ֵּפץ	‬
                   ‫” ַתְר ֶפה“‬       ‫صبيا ِنك	‬                                ‫וינפד	‬                    ‫	 ֹע ָל ַל ִיְ	ך‬
                 ‫”חקרתני“‬             ‫ته ّولن 	ي‬                                              ‫	 ַּתְר ִהי ֵבי ִני [קלח‪:‬ג]	‬
               ‫”אורחותיי“‬                                                   ‫צביני 	ך‬              ‫	 ִי ְג ֹמר [קלח‪:‬ח]‬
                                                                            ‫תהולנ	י‬
                                                                                                               ‫	 ‪	.22‬‬
                                      ‫أُ�تي َفرجِ ّاحخ	ِمصت	لني	‬        ‫יגמיל	‬                             ‫	 ֶּת ֶרף	‬
                                        ‫ُسبل 	ي‬                         ‫תרכ	י‬                  ‫	 ֲח ַקְר ַּת ִני [קלט‪:‬א]	‬
                                                                    ‫אפחצתנ	י‬                      ‫	 ָאְר ִחי [קלט‪:‬ג	]‬
                                                                        ‫סובל	י‬

                         ‫‪ 	426‬לשורש ‪ rqʿ‬בערבית עיינו לעיל בגלוסר א ‏‪ 3‬בהערה ל־יחזקאל א‪:‬כב‪.‬‬

‫‪ʾxð‬‬  ‫של‬  ‫הפועל‬  ‫הבינוני‬  ‫של‬  ‫המונית‬   ‫مצוؤ ّكרدה‬  ‫פחות נראה לקיים מכד ולפרשו ماخذ ”אוחז“‪ ,‬כלומר‬      ‫‪	427‬‬
                             ‫”מחזק“‪.‬‬
                                                  ‫(עיינו למשל ברוקלמן‪ )Grundriss i 590 Anm. ,‬או‬

                                ‫‪ 4	 28‬לשורש ‪ frq‬בערבית כאן עיינו בלאו והופקינס‪.Aramaic 452 ,‬‬

                ‫‪ 4	 29‬היינו מצפים לצורה שמנית ושמא הכוונה ל־*מהללינא ”המהללים אותנו“‪.‬‬

‫‪ 	430‬הערך העברי תדבק היתוסף בשוליים ומתחתיו ראשיהן של ארבע אותיות שאולי יש לקוראן‬

                                                                                              ‫תלצק‪.‬‬

                                                                                                     ‫‪232‬‬
   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245