Page 245 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 245

‫ת ר ג ו מ י ם ו פ י ר ו ש י ם‬

‫(בבאל‪7‬רלפ‪/‬אאחלאוש‪ā‬תי‪2‬ת‪,-‬שתוחכ‪9‬מללבתקחהח‪:‬יקפלכתסא)בחק‪ .‬حמש ًّ איقאווا‪.‬ידלחולדאגו أת�מתّوאًרומل;ןאתו‪:‬יהבהבע‪13‬רה‪/‬אבצייאוותרבבההרכקאקז‪:‬לאשכיסיילתלתיא‪,‬גלق‪:‬اאאאוًللלٸي‪,‬אًםיلהضצל(מאאמתו‪.‬ב‪.‬רס‪.‬גסביימורקתמינע"תלאל‪n‬أ�איي‪a‬מד‪,ً -‬יضרا"כ‪.,‬ב‪.‬לי‪.‬וללيיממقלيרًשنباלב;اللתבבيנ‪1‬ו‪/1‬יل‪)/‬ןא‪;,‬ג‬

‫בראשית ב‪:‬טז; ב‪/1‬ב בראשית ג‪:‬יז; ב‪/1‬ג בראשית לח‪:‬יג; נ‪:‬ד‪ ,‬ה‪ .‬בדוגמאות אלו‬

‫קאילא‪ ,‬על פי צורתה‪ ,‬מוסבת לזכר יחיד‪ .‬אך קאילא משמשת בצורה קפואה זו של‬

‫הבינוני גם כשהיא מוסבה לריבוי או לנקבה (‪ :)§1.4.2‬ב‪/1‬א במדבר לב‪:‬כה; ב‪/1‬ד‬

‫שמות לו‪:‬ה (ריבוי); ב‪/1‬ג בראשית לח‪:‬כח; לט‪:‬יב‪ ,‬יד‪ ,‬יז‪ ,‬יט (נקבה)‪ .‬לאור שימוש‬

                 ‫מאובן ומורחב זה מתקבל על הדעת שלפנינו שאילה מן הערבית הקלסית‪.‬‬

‫בעוד שהסיומת ־א לציון המושא הישיר נדירה מאוד‪ ,‬כגון ב‪ 3‬איוב כז‪:‬ד ' ַעולה‬

‫‪ ...‬רמיה' > גורא ‪ ...‬אירבא‪ ,‬היא משמשת גם בהקשרים אחרים‪ :‬ב‪/1‬ג בראשית לז‪:‬ט‬

‫'ואחד עשר כוכבים משתחוים לי' > וי"א כוכבא סאגידא לי‪ .‬מעמדה של כוכבא‬
                                                              ‫זככארקויזחטיידבהكوשك ًוبוاהאלח־ריساהج ًמداספאור‬
‫אקוזטיב‬          ‫לא ברור אם סאגידא אף היא‬    ‫הוא בטוח‪ ,‬ואולם‬
                                             ‫שמא יש להבינ ּה‬
‫ב=נأ�יمאجيד ًٸם‬  ‫ساجد ًة כריבוי שאינו מציין‬

                 ‫(רס"ג סא ׄגדין)‪ .‬מעניין גם שם בראשית לז‪:‬י ' ֲהבוא נבוא' > ‌א{ן} מגי [אן] נגי‬

‫نجيء ‪ .ʾa-majīʾ[‌ an] najīʾ‬לפנינו שמירת התנוין בתוך יחידת נשימה אחת בביטוי‬

‫המורכב ממושא פנימי ‪ +‬אן (שנוספה כאן בין השיטין ‪ -‬כמילה נפרדת ‪ + )§1.8‬הפועל‬

‫הנוטה המצריך‪ .‬־א לציון המושא הפנימי נמצא גם ב‪ 3‬איוב כז‪:‬כב הרבא יהרוב " ָברוח‬

‫יברח"‪   .‬בטקסט ב‪/7‬ב‪ ,‬עיבוד פיוטי לעשרת הדיברות השופע צורות פסידו־קלסיות‪,‬‬

                 ‫הסיומת ־א משמשת אף כקישוט ליצירת חרוזים סתם‪.‬‬

‫אך השוו את העובדה שבלהגים חדשים תוארי פועל מקוריים עשויים להסתיים ב ‪ -ā‬ואילו אלו‬      ‫‪	3‬‬
‫השאולים מהשפה הקלסית ב ‪ .-an‬אם כך‪ ,‬אולי המבטא ‪ -an‬אפשרי גם כאן‪ .‬לא מן הנמנע שחלק‬      ‫	‪4‬‬

                                    ‫מהמקרים משקפים העברה ממקור הכתוב באותיות ערביות‪.‬‬
‫לשמירת התנוין בהקשר תחבירי זה בלהגים בדוויים חדשים עיינו בלאו‪.Emergence 191/2 §5a ,‬‬

‫‪237‬‬
   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250