Page 238 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
        P. 238
     רים ס ולגא 
     ”ה ַמאמצים“           المجاهيد	                   אלמגיהי 	ד     	 ָה ֲע ָצ ִבי 	ם
         ”יגיעה“               ك ّ	د                                  	 [2] ְי ִגי ַע [קכח:ב]
        ”אשפתו“             جعبت 	ه
         ”בפי ַנת“           بُرك 	ن                   	 <	.8כ> ּ֯	ד
       ”כשתו ֵלי“           كشتول	
” ֵה ֵצרו לי“ 		           ض ّيقوني	                   	 [1] ַאשׁ ְ� ָּפת ֹו [קכז:ה]	 געבתוה	
                                                       	 ְּב ַיְר ְּכ ֵתי [קכח:ג]	 ברוכ	ן
                                                       כשתול	         	 ִּכשׁ ְ� ִתי ֵל	י
                                                       	 {צרור} < ְצ ָרר ּו ִני	> דיק{ת}<ונ>	י
                                                                      [קכט:א]
                                                                      	 ַעל־
               ”על צ ּדי“    على جنبي	                 עלא גנבי	      9ַּ <	.ג> ִּ֯בי [קכט:ג]	
                 ”חרשו“    ألحورثجوا	هـ(ـهـ)ـم(?)	
                                                       	 ָחְרשׁ� ּ	ו חרתו	
”לשטחיהם החרושים“  41            ق ّص	
                 ”קיצץ“          نسـع	                 לאוגהום	       	 ְל ַמ ֲע ִני ָתם	
                  ”חבק“        ويرت ّدوا	
                            أ�إاللشذىليوف	راق	ءدم ً	ة  	 ִק ֵּצץ [קכט:ד]	 קץ	
               ”וייסוגו“
             ”אל אחור“                                 נ([).ס] 	ע  	 ֲעב ֹו 	ת
     ”אשר לפני (כן)“  42
            ”התייבש“  42                               ְ<	.10ו ִי> ּ ֹסג ּו [קכט:ה]	 ויר(ד)[ת]דו	
                                                       אלא ורא	       	 ָאח ֹו 	ר
                                                       	 שׁ ֶ� ַּק ְד ַמת [קכט:ו]	 אלדי קדמת	
                                                       אשל 	ף         	 שׁ ָ� ַל 	ף
                                                                      	 ְו ִח ְצנ ֹו [קכט:ז]
   ”וחוצנו“                وحضن 	ه                     <ו> ֯חדנוה	   	 	.11
 ”מעמר“  42                 مع ّمر	
”מקשיבות“                  ُمصغية	                     מעמ 	ר         	 ְמ ַע ֵּמר	
  ”ציפיתי“
  ” ְי ַי ֵחל“  42         اي أن� ُتمظ	لرت	            	 ַקשׁ ּ ֻ�וב ֹות [קל:ב	] מוצגיה	
                                                       אנתדר 	ת       	 הֹ ָח ְל ִּתי [קל:ה]	
                                                       יאמול	         	 ַי ֵחיל [קל:ז]	
 	419על وجه בהוראת ”שטח חרוש“ עיינו דלמן ;Arbeit und Sitte ii 132 (wuǧh) ,בנשטדט,
) .Sprachatlas von Syrien 175 (wiǧh, wišš), 176 (wiččהשימוש בריבוי אולי מושפע מהכתיב
                                                                                       ’מענותם‘.
                                                       	420או שמא = قدم ْت ” ָק ְד ָמה“?
 4	 21בלאו ,מילון  346והשוו גם בסל ,מילים עבריות וארמיות  ,100המביא  šelfבהוראת ”אדמה קשה“.
                                     	422לשורש  ʿmrבערבית עיינו בלאו והופקינס.Aramaic 451 ,
 4	 23נראה שהבין *’ ְי ַי ֵחל‘ כצורת עתיד של היסוד הדו־עיצורי ח”ל ולא כציווי; בלאו והופקינס ,תהלים
                                                                                            .272
                                                                          230





