Page 283 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 283
ת ר ג ו מ י ם ו פ י ר ו ש י ם ב ב
. 12כנען עבד העבדים יהיה ל ֶאחיו ויאמר [ט:כו] ואמר יתברך הריבון
.13אלהי שם ויהיה כנען עבד לשניהם יפת [ט:כז] י ַי ּפה ,ירחיב ,אלהים
. 14ליפת ,כלומר יפה ,וישכין את מאמרו ,שכינתו ,באהלי שם ויהיה
. 15כנען עבד לשניהם ויחי [ט:כח] וחי נוח אחר המבול שלוש מאות
.16שנה וחמישים שנה ויהיו [ט:כט] והיו כל ימי נוח תשע מאות שנה
. 17וחמישים שנה ומת ואלה [י:א] ואלה ייחו ֵסי ,תו ְלדותִ ,ה ְתרבות בני נוח
.18שם !ו!חם ויפת והנה נולדו להם בנים אחר המבול .ודע לך ש-
. 19הסבר תרגום החכמים את השמות האלה ,כלומר בני נוח( ,הוא) לפי שמות
. 20הארצות והערים ,כי היה ממנהג הקדמונים (ש)יהיו הערים
. 21והעיירות והארצות לפי שמותיהם .ואנו יודעים זאת ֵמאמר ֹו
’ . 22ויהי בנה עיר ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך‘ וגם ’ויקרא
< .23לה נ>בח בשמו‘’ ,ויקראו שם העיר דן בשם דן אביהם‘ 1וכך
?<{ .24נהגו?> אנשים אלו}
עמ' ב
?< .1נהגו?> אנשים אלו (בני יפת [י:ב]) בני יפת <+גמר ר”ל> התורכים ,ומגוג
.2ר”ל ?אמגושים? ,ויש אומרים אל־ ַד ְי ַלם 1 ,ומדי ר”ל אל־מאהאת (= מדי),
3 .ופרסיםָ 1 ,פ ָרס ,ויון ר”ל אל־רום (= ביזנטיון) ,ותובל ר”ל סין . . .ו
4 .מן הודו ,ומשך ר”ל כורסאן 1 ,ותירס יש אומרים תפות? 1 ,?. .
. 5ויש אומרים תגוזגוז ( 1ובני גמר [י:ג]) אשכנז ר”ל אפרנגה 1 ,וריפת ר”ל כזר 1 ,
תרגומים חלופיים ל־’יפת‘ ,אחד לפי העברית ” ypyיפה“ ואחד לפי הארמית ” ptyרחב“. 5
תרגום השם ’יפת‘. 6
7
תרגום משולש מיוחד זה חוזר גם בתרגום ב1/ג; עיינו שם בהערה לבראשית לו:א. 8
בראשית ד:יז. 9
במדבר לב:מב. 1 0
11
שופטים יח:כט. 12
13
]הyבנkנsוnُ o=rف ْiرMس.EI2 ii s.v. ‘Daylam’ [V.. 14
15
].EI2 v s.v. ‘Khurāsān’ [C.E. Bosworth 16
השוו תפת ,המשמש אצל רס”ג כתרגום ל־’פוט‘ (להלן פסוק ו). 1 7
ר”ל שבטי התורכים ) (Uygurבמרכז אסיה; עיינו ].EI2 x s.v. ‘Toghuzghuz’ [P.B. Golden
כלומר אירופה הנוצרית; עיינו ].EI2 iii s.v. ‘Ifrandj’ [B. Lewis; J.F.P. Hopkins
].EI2 iv s.v. ‘Khazar’ [W. Barthold; P.B. Golden
275