Page 389 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 389
ת ר ג ו מ י ם ו פ י ר ו ש י ם ב
< .15מדרכיו ישבע [יד:יד] מדרכיו י>שבע הנסוג
< .16בלב ומעליו איש טוב> פתי יאמין [יד:טו]
< .17פתי יאמין לכל דבר? ,ויקבל> הכל? מן
ע מ ' ב
.1הדיבורים ,והער ּום יבין ,וי�שׂ כי<ל>. . . . . . . . . . . . . . . ,
. 2דרך הישר חכם ירא [יד:טז] חכם <ירא וסר מן הרע>
. 3והטיפש יבטח בבורותו ויעבור < . . . . . .קצר>
. 4אפים [יד:יז] קצר הכעס ,כלומר הפזיז(<,. . . . ,יעשה) האיוולת ואיש בעל>
.5התועבות יי�שׂ נא נחלו פתאים [יד:יח] נ ח<לו הפתאים>
. 6האיוולת ואנשי הערמה י. . .ו ,יקיפו ,ה<דעת>
. 7שחו רעים [יד:יט] השתוחחו הרעים לפ נ<י הטובים>
. 8והרשעים על שערי הצדיק גם <לרעהו [יד:כ]>
9 .האינך רואה 2שהרש במצבו ישנאהו רעהו <ואוהבי>
.10העשיר רבים בז לרעהו [יד:כא] הבז ל ר<עהו>
. 11חוטא ואשר יחון הענווים אש ר<יו הלוא>
. 12יתעו [יד:כב] הנה אלה אשר יחרשו הרע י<תעו >. . . . . . . . 2
. 13והחסד והאמת אלה אשר יחרשו ה<טוב בכל עצב [יד:כג]>
כך מילה במילה התרגום a-lā tarāשל ’גם‘ ,אך שמא אין להבין ביטוי זה באופן מילולי; השוו 2 6
27
למשל פישר Die demonstrativen Bildungen, 160 n.1 (“denn, nämlich”) ,ובלאו ,מילון
233בערך ترى (שורש .)rʾy
מכיוון שהאות הראשונה של המילה שלפני הקרע נראית יו”ד ,מסתבר שכאן התרגום ל־’יתעו‘.
אם כן ,אן ”הנה“ שבראש הפסוק מתרגמת ’הלוא‘ .נשאלת השאלה :האם אן זו גלגול של *אלא
אן = ʾa-lā ʾinnaבהשמטת אלא? לעניין התרגום של ’ ֲהלא‘ עיינו לעיל בהערה לתרגום ב /1ג
בראשית מ:ח וכן במבוא .§2.1.1
381