Page 392 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 392

‫ת ר ג ו מ י ם ו פ י ר ו ש י ם ב ‬

                              ‫‪‌ 	.14‬א‌<ל‌>‌מר ביתוכאשוע לילאלה ‪  22‬אכרמוה לאדם‬
                         ‫‪ .	15‬מערכי לב [טז‪:‬א] לי ‌ל‌<א‌>‌ ֯ינסאן נ ׄדוד אלקלב ומן ארב‬

                              ‫‪<	.16‬גוא‌>‌ב אליסאן כל דרכי [טז‪:‬ב] כול טורק אלמר‬

                                                                                  ‫עמ' ב‬

                     ‫‏‪ 	.1‬זכית פי עינייה ומוטפיס ‪  22‬אלארואח ארב גול אל [טז‪:‬ג]‬
                                  ‫‏‪ 	.2‬גלי אילא ארב אעמאלך ותתבות פי פיכרך‬

                  ‫‏‪ 	.3‬כל פעל ייי [טז‪:‬ד] גמיע כול אלכלאיק אינמא פעלהא ארב‬
                         ‫‏‪ 	.4‬לקיבלוה [ ‌‪2‬‏]‌ואמא אלפאסיק לוה יום סו (תועבת ייי)‬

                      ‫‏‪‌ [ .	5‬‏‪֯ ]‌1‬ו ֯א ֯י ֯מא אלה יפעל אלאשיא לקיבל איסמוה וכרמוה ‪ 22‬‬
                         ‫‪6‬‏	‪3[ .‬‏]	 תועבת ייי [טז‪:‬ה] כורה ארב כול מועגיב אלקלב‬

                 ‫‏‪ 	.7‬יד ליד לא ?(י)?[ ‌ת]‌ברא ‪  22‬יעני לא יברא מן אי ׄתם אלאיעגאב‬
                              ‫‪8‬‏	‪ .‬בחסד ואמת [טז‪:‬ו] בילמערוף ואילתימאס אלחק‬
                                  ‫‪9‬‏	‪ .‬יוכפר א ׄדנב ובימכאפת ארב איזוא ִמן אשר‬

                            ‫‪ 	.1	0‬ברצות ייי [טז‪:‬ז] אי ׄדא ר ׄדי ארב טורוק אלמר‬
                              ‫‪ 	.11‬פאין בא ׄגי ׄדיה יסלימהום פי ידוה יעני י ׄדפירוה‬

                           ‫‪ 	.12‬בהום טוב מעט [טז‪:‬ח] גייד קליל פי תיקוא אלה ִמן‬
                                ‫‪ .	13‬כיתרת אלמכאסיב אל ׄגלאת בילא חוכם יעני‬

                              ‫‪ .	14‬קליל חלאל יכתסיבוה אלאינסאן כיר מן כתיר‬
                             ‫‪ 	.15‬חרם לב אדם [טז‪:‬ט] (א) קלב אלאדמי יפכ!ו!ר פי‬
                       ‫‪ 	.16‬איי טריק יסלוך וארב [הו] אל ׄדי יוהיי לוה פי אי ֯טריק‬

                                         ‫‪ .	17‬יכטו ִמן קולוה אועריפת ביא?ר?ב ‪#‬‬

‫=ש ُمם َط ِّהف‘ כس‪,‬תופבועכלאןגוזוברהממןשך‪οϛ‬ב‪π‬ס‪ύ‬י‪τ‬מןוהמישוווחדסוברמיקתו ܲם �ܛ ܿהܦאוܣת”עהיאצחבר(ונבהט‪,‬ופכסר)ג“י‪.‬ל בטקסטים בכתיב הפונטי‪.‬‬  ‫‪2	 22‬‬
                                                                                                                                       ‫‪2	 23‬‬

‫‪ 	224‬המעתיק דילג על [‪1‬‏] והעתיק את [ ‏‪ ]2‬יחד עם 'תועבת ייי'‪ ,‬הדיבור המתחיל של הפסוק הבא‪ ,‬מחק‬

‫ערביות‬  ‫באותיות‬  ‫במקור‬  ‫يب أر�‬  ‫במקום‬  ‫קארחארتיب أלر�ק(יבבניליוןה‪)I.‬‬  ‫בסוף התרגום ולא‬    ‫וכתב [‪1‬‏]‬  ‫את 'תועבת ייי'‬                     ‫‪2	 25‬‬
                                                                      ‫’יד‘ כנושא ועל כן‬  ‫הבין את‬    ‫נראה שהמעתיק‬

‫ללא נקודות דיאקריטיות‪ .‬התרגום של ’לֹא ִי ָּנ ֶקה‘ נע בטקסט זה בין יברא בבניין ‪( I‬יט‪:‬ה‪ ,‬ט) לבין‬

                                                                                         ‫יתברא בבניין ‪( V‬יז‪:‬ה)‪.‬‬

                                                                                                    ‫‪384‬‬
   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397