Page 45 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 45
מבוא
סבירות גבוהה מאוד בהנחה שאין גרסאות אלו אלא טעויות העתקה ממקור בכתיב
הפונטי שבו נמצאו אלמדגה = ال ُمضغة ו־מן ד ׄגה = من ض ّجة' .שבלול' > אלמודגה אכן
נמצא בתרגום לאותו פסוק תהלים נח:ט בגלוסר א ,5הכתוב בכתיב פונטי טהור 5 .יש
להניח שאף טקסטים ערביים־יהודיים בכתיב תקני הועברו לכתיב הפונטי .תהליך זה
היה טבעי לחלוטין בחוגים שרגילים היו להשתמש בכתיב הפונטי ,שהרי מי שנשתגר
בכתיב מסוים ,קל לו יותר להמשיך לדבוק בכתיב המוכר מאשר לסגל לעצמו הרגלי
כתיב חדשים.
באשר לדיון בסוגי הכתב והכתיב ראוי לציין את המקרה של טקסט ג 2להלן ,שהוא
מאסף קראי של שאלות ותשובות בענייני הבנת כתובים ויישוב מחלוקות בפרשנות
המקרא .חיבור זה ,שהיה ידוע ברבים ועל כן נמסר בהעתקות שונות ,לא רק ללמד
על עצמו יצא אלא על הכלל כולו יצא :מצד אחד ,לפחות קטעים אחדים מהחיבור
הועתקו ממקור הכתוב באותיות ערביות ללא נקודות דיאקריטיות .עצם קיומו של
חיבור מסוג זה ,העוסק בשאלות סבוכות בהבנת המקרא וכתוב באותיות ערביות,
מראה שבתקופה זו חוגים קראיים משוקעים בתרבות הערבית העדיפו לכתוב את
יצירותיהם הספרותיות באותיות ערביות (או לפחות המירו לעצמם חיבורים כאלה
לאותיות ערביות) .מן הצד השני ,הקטעים של המאסף שבידינו חלקם כתובים בכתיב
התקני הטהור ,אחרים בכתיב הפונטי הטהור ולצדם קטעים המגלים שלבי מעבר
מן הכתיב הפונטי לכתיב התקני .יוצא אפוא שחיבור ערבי זה נמסר ונלמד בהתאם
לחוגי הקוראים השונים הן באותיות ערביות הן באותיות עבריות ,ובאותיות עבריות
גם בכתיב הפונטי וגם בכתיב התקני.
לאור העובדה שקראים השתמשו בכתיב הערבי־היהודי התקני כבר לפני רס"ג,
ברי שכתיב זה אינו המצאתו של הגאון .אין לקבל אפוא את טענתו של י' טובי,
כאילו ראש המדברים בכל מקום הוא גם אבי הכתיב הערבי־היהודי התקני וקודם
לחידוש אורתוגרפי זה (שנעשה כביכול בהשפעת תפיסות של צחות הלשון בקרב
המוסלמים) 5היה קיים כביכול הכתיב הפונטי בלבד 5 .נראה שבידינו ראיות מוצקות
לקיום הכתיב התקני אף לפני ימי הגאון ,ואם כן אין שתי שיטות הכתיב משקפות
הבדלים כרונולוגיים ,אלא הבדלים חברתיים ורמות שונות של חשיפה לשפה הערבית
הקלסית .נשתמרו שרידים קדומים של הכתיב התקני בגלוסות הערביות שהכניס
לשרידים נוספים של ض = ד השוו ضبعة > 'דאבה' וכו' להלן בהערה .74 5 3
54
טובי.Orthography 343/4 , 55
למשל טובי ,תרגומים קדומים ;Orthography 343/4, 346a ;121השירה .29 ,23/4
37