Page 62 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 62
מבוא
אלאדמי ליכתור ,ושם גם דברים לא:ב 'לא אוכל עוד לצאת' > לא אטיק זיאדיה
לאכרוג; ב/1ג בראשית לו:ז 'ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם > ומא קדרת
ארץ מסתגארהום לתחמל איאהם; נ:ב 'ויצו יוסף את עבדיו ...לחנט את אביו' >
ואמר ואוצא יוסף איא עבידוה ...ליוחניטו [ליצבירו] איא אביה; ב 2משלי ח:כא
'להנחיל אה ַבי יש' > עינדי לאנחול אחיביי "(יש) אצלי שאנחיל/להנחיל אוהביי";
ג/1א ' 8לשחות' > ליסבח.
בדוגמאות של ליפעל הנזכרות לעיל המקור העברי הועבר לפועל ערבי נוטה,
המתאים בגוף ,מין ומספר לנושא הפעולה .לעומת זאת ,יש מקרים לא מעטים אשר,
בהשפעת המקור העברי הסתמי הבלתי־משתנה ,חסרה בהם התאמה לנושא והפועל
נשאר בנסתר .על כן אנו מוצאים ( li + yaf ʿal(aבזכר יחיד סתמי כתרגום אטומיסטי
מאובן של צורות 'לפעול' בין אם זכר יחיד הולם את ההקשר ובין אם לאו :תהלים
סב:ה '( ָיעצו) להדיח' ,שבו 'להדיח' המוסב כנראה לנסתרים ,מתורגם > נסתר לידחי,
וכן גם קמ:ה '(אשר חשבו) לדחות (פעמי)' ,המוסב אף הוא לנסתרים > ,לידחי .לכאן
שייך גם ב 2משלי ו:יח 'לרוץ' > ליאיח ׄדאר אם הכוונה אכן ל־ليحاضر (עיינו בהערה
על אתר).
בעיית אי־ציון גוף ,מין ומספר מקבלת לעתים את פתרונה בשימוש בסביל,
גם הוא בגוף שלישי יחיד ,המביע את הסתמי ּות הכלולה בצורת המקור העברית:
א 4יחזקאל כב:כ ' ָל ַפ ַחת' > ליונפך "כדי שיופח" ,ואולי באותו פסוק גם 'להנתיך' >
ליתכתיך "כדי שיינתך"; ב/1ד שמות לה:כט 'לעשות' > ליועמל "כדי שייעשה".
מעניין שם לו:ג ,ה 'לעשות אותה' > ליועמל איאהא ,שבו נמצאים גם פועל בסביל
גם סימן המושא הישיר .השוו א 2מלכים א ו:ו 'לבלתי אחׂז' > לאלא יוכד יוחז.
השימוש ב־ל +עתיד כתרגום של 'לפעול' העברי במשפטי מושא נעשה מקובל
כל כך ,עד שצירוף זה עשוי היה לתרגם אף מקור גרוד ללא ל' לפניו :ב/1ג בראשית
לז:ד 'ולא יכלו ד ּבר ֹו ל ָש ׂלם' > ומא קדרו ליוכלמה ליכאטבה באסלאם שגם בו הפועל
המוצרך ע"י ל־ מופיע בנסתר הסתמי ,ללא התאמה לנסתרים הצפוי לפי ההקשר
והתחביר הערבי.
להלן דוגמאות לתרגום מילולי של צירופי יחס אחרים ,אשר חלקן תרגומי חיקוי
קיצוניים מאוד 9 :ב/1א שמות א:יב; דברים לא:ג ,ד '(ו)כאשר' במובן "כמו ש־" >
(ו)כאלדי ,אשר הוראתו בערבית רגילה היא "כמו (זה) אשר"; ב 2משלי ג:כז 'בהיות
לאל ידך' > פי+כון ללטאיק מא עמילת אידך "בהיות ָל( ֵאל) הכל יכול מה שעשתה
9 5השוו טובי ,שרידי תרגום ;90תרגום עממי .486
54