Page 64 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 64
מבוא
סוטה בנקודות מסוימות מן ההלכה הרבנית (כך בניגוד לדעתו של מ' צוקר שגילה
והוציא את החיבור -על פרטים עיינו בהקדמה למהדורת הטקסט).
1.8המידע הבלשני שמספקים הטקסטים הכתובים בכתיב הפונטי 9
המידע הבלשני שניתן להפיק מהטקסטים בכתיב הפונטי הוא חשוב ביותר .למשל,
את הדוגמאות הקדומות ביותר של נפעל/נפעלו ,naf ʿal/naf ʿalūכלומר הצורות
הצפון־אפריקאיות לציון עתיד מדבר/מדברים ,אנו מוצאים בתרגום להלכות פסוקות,
שמהדורתו תופיע בכרך השני של האסופה ,ודוגמאות אלו מעידות בפעם הראשונה
ישירות על מציאותו של קו לשון זה בתקופה הטרום־הלאלית .בטקסטים אלו אנו
מוצאים גם ,למשל ,היקרויות קדומות של תופעה כה חשובה כמו השימוש ב־אן/אין
כמילה נפרדת (< ַת ְנִוין) לציון לוואי בלתי־מיודע תוכף ,דוגמת ב/1ג בראשית מט:כז
'זאב יטרף' > שביה בדיב אן יפתריס = شبيه بذئ ٍب يفترس; ב 2משלי טו:ל כבר אן
גייד "שמועה טובה"; יז:א כיסרת אן גאפה "פת יבשה"; ב/7ב א 9:יום אין כייר "יום
טוב"; ג 2דף א עמ' א 17:נו[ו]ר אן כתירה "אורות רבים"; ג 4ג א 3:פי מודיע אן
אכר "במקום אחר" 9 .
לכתיב הפונטי גם חסרונות .לעתים קרובות אופי כתיבם של הטקסטים מסתיר
תרגום לספר משלי ,אי ׄדא יכולה أ�בيא ًוضاתו"גטםק"ס(טיז:בז),,2 הליבידצלגיםהןמأ�ذש ًמىעו"נתזייק"ם;(י:לגמ),שלה,ן
הן إذا "כאשר" (טז:ז) .אך לשיטה
הפונטית גם יתרונות ,שהרי דווקא בזכות אופי הכתיב ניתן לעמוד על תופעות
לשוניות שאין טקסטים בכתיב התקני מגלים אותן .כאשר בטקסטים הפונטיים תנועות
קצרות מסומנות באם קריאה ,הם חושפים לנו הן את מציאותן של תנועות אלו הן
את גונן ,שלא יכולנו לדעת מטקסטים כתובים בכתיב הערבי־היהודי התקני .לעתים
קרובות מתברר שאין איכות התנועה זהה עם זו של הערבית הספרותית ,כגון ב/1ג
בראשית נ:ד וגידת = و َج ْدت ,הרומז לכאורה על משקל faʿilaולא .faʿ alaאנו לומדים
מהכתיב רוגול = رجل "איש" (בניגוד לכתיב התקני ר ׄגל) שהתנועה הראשונה לא
הייתה aכבערבית הקלסית rajulאלא uבהתאם למבטא rujulשבפי יהודי תימן
במסורת קריאתם בתרגום רס"ג .חשובה להיסטוריה של השפה הערבית גם הצורה ב5
השוו הופקינס ,Earliest texts 240ff. ,ושם פרטים נוספים ,לרבות הפניות למאמרים של י' 97
בלאו ,העוסקים בנקודות נבחרות בלשונם של הטקסטים הפונטיים. 98
לאור נתונים חדשים אלו יש לעדכן עתה את נספח iiiאצל בלאו .Emergence ,לעניין התנוין
עיינו גם להלן במבוא לתרגומים ופירושים (מדור ב).
56