Page 67 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 67

‫מבוא‬

       ‫‪ .2‬טקסטים מקראיים בכתיב פונטי ‪ -‬סקירה כללית‬

‫‪ 2.1‬גלוסרים ותרגומי מקרא בכתיב הפונטי וזיקתם לתרגומי רב סעדיה גאון‬

                                                              ‫‪ 2.1.1‬המסורת המשותפת‬
‫טקסטים מקראיים מסוגים שונים נכתבו בכתיב הפונטי‪ :‬גלוסרים‪ ,‬תרגומים‪ ,‬פירושים‪,‬‬
‫דיונים‪ ,‬מונוגרפיות‪ ,‬שאלות‪ ,‬מחקרים מילוניים ופיוטים מקראיים‪ .‬טקסטים אלו‬
‫פותחים בפנינו צוהר לצמיחתם של תרגומי כתבי הקודש ופירושיהם בערבית־‬
‫היהודית של ימי הביניים‪ .‬לפני התגלות תרגומים אלו לא הכרנו מן התקופה הקדומה‬
‫של כתיבת היהודים בערבית אלא את תרגומו המופלא של רב סעדיה גאון בלבד‪,‬‬
‫בייחוד את תרגום התורה‪ ,‬הנישא כמגדל רם בין תרגומי המקרא‪ ,‬ולא ידענו כלום‬
‫ברא הגאון את תרגומו יש מאין או שמא בנה את בניינו הנשגב מאבני בניין שהניחו‬
‫קודמיו‪ .‬היום יודעים אנו‪ ,‬הודות לטקסטים מקראיים קדומים הכתובים בכתיב הפונטי‪,‬‬
‫שאכן קדמו לתרגום הגאון תרגומים אחרים‪  10 .‬הם נכתבו לא רק בכתיב הפונטי אלא‬
‫גם באותיות ערביות‪ ,‬שהרי טעויות קריאה כגון אלו הנזכרות לעיל (‪ §1.7‬סעיף א)‬
‫מוכיחות בעליל שחלק מהטקסטים הועתקו ממקור כתוב באותיות ערביות‪ .‬ייתכן‬

        ‫שלתרגום רס"ג קדמו גם תרגומי מקרא בכתיב התקני‪ ,‬אך עדיין לא נתגלו‪.‬‬
‫הן תרגומי רס"ג והן תרגומי קודמיו בכתיב הפונטי הם תרגומים יהודיים‬
‫המופנים מלכתחילה לקהל יהודי בלבד‪  10 .‬השימוש הנפוץ במילים מיוחדות שאינן‬
‫ידועות לציבור המוסלמי‪ ,‬כגון ב ׄדל "חילל"‪ ,‬אשתד ג ׄצבה "רגז"‪ ,‬דנא ב־ "נגע‬
‫ב־"‪ ,‬אנהפאכאת "תהפוכות" ודומיהן‪ ,‬מפקיע תרגומים אלו מלהיות מיועדים‬
‫לציבור המוסלמי‪  10 .‬זאת ועוד‪ ,‬במידה גדולה למדי קיימת מסורת משותפת לתרגום‬
‫הגאון מחד ולטקסטים הפונטיים מאידך‪ .‬כמה וכמה גינוני תרגום‪ ,‬שחשבנום בעבר‬

                                                              ‫‪ 1	 02‬כדעת אלוני‪ ,‬האגרון ‪ 86‬הע' ‪.351‬‬
‫‪ 	103‬זאת בניגוד לדעתם של בלאו‪ ,‬על תרגום רס"ג ‪ 635‬ושטיינר‪A Biblical Translation 94ff., ,‬‬
‫‪ ,149/50‬החושבים שתרגום התורה של רס"ג יצא בשתי מהדורות‪ ,‬אחת באותיות עבריות ואחרת‬

                             ‫באותיות ערביות המיועדת לציבור הלא־יהודי; השוו לעיל הע' ‪.18‬‬
                                       ‫‪ 	104‬עיינו עתה בפרוטרוט מאמרו של בלאו‪ ,‬האם ייעד רס"ג?‬

‫‪59‬‬
   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72