Page 72 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 72

‫מבוא‬

‫הגדול)‪ 12 ,‬‬  ‫דרנבורג ובתאג'‬    ‫أ�لאاל(אבראאןש=י أ�لתا إכזَّ‪:‬نלו‪na‬ב‪n‬מ‪ʾi‬הד‪ā‬ו‪-l‬ר‪a‬ת‪ʾ‬‬  ‫אלא =‬  ‫גם‬   ‫אלו אנו מוצאים‬
               ‫”הלא הנה"‪ 12 .‬‬                                                     ‫כלומר‬  ‫אן‪,‬‬  ‫לעתים בתוספת‬

‫צירוף *אלא אן זה‪ ,‬הנועד לקריאה ולהבנה בדרכים שונות‪ ,‬הציב קשיים בפני‬

‫המעתיקים‪ ,‬שלא תמיד זיהו אותו והרבו להמירו בצירופים אחרים‪* .‬אלא אן < "הלא"‬

‫הוא הוא שעמד מלכתחילה ביסוד התרגום בכתיב הפונטי ב‪/1‬ג בראשית מ‪:‬ח 'הלוא‬

‫לאלהים פתרונים'‪ ,‬המופיע בכתב היד העומד לרשותנו בצורת אלאן לאלה אתפסיר‪.‬‬

‫תוך השוואת גרסאות של התרגומים לפסוק זה ניתן לשחזר שרשרת התפתחויות‬

                                                                                              ‫בערך כדלקמן‪:‬‬

                                                                      ‫[‪ ]1‬אלא אן המקורי (תאג' כ"י) ~‬

             ‫[‪ ]2‬אלי אן לפי הכתיב של אלף מקצורה המקובל בתימן ‪(  12‬תאג') ‪‬‬

             ‫[‪ ]3‬אלאן "עכשיו"(?) במילה אחת (ב‪/1‬ג וכ"י פטרבורג) ‪‬‬

‫לפי[‪]4‬שחאזןור"הזנה‪,‬ה"הבתלרבגוד‪,‬םכהנברסאיהסי‪or‬ל‪i‬־‪i'l‬ה‪c‬ל‪fa‬א'‪io‬ה‪t‬י‪c‬ה‪le‬א(לדאיראיןנ أ�בلוاרإגّنוותבאשג'לגעדומיל)‪.‬מותו הצירוף‬

                                                                      ‫הומר באופנים שונים בידי המעתיקים‪.‬‬

‫תמונה דומה של שיבושים עולה מן העיון בתרגומי פסוקים אחרים מספר בראשית‪.‬‬

‫יש שהמעתיקים הכירו‪ ,‬כנראה‪ ,‬את הצירוף ועל כן כתבוהו כשתי מילים נפרדות‪.‬‬

‫אך לימים נטשטשה המסורת ובמקום לקרוא אלא אן ‪” ʾa-lā ʾinna‬הלא הנה" הבינו‪,‬‬

‫קראו ואף ניקדו ‪" ʾillā ʾanna‬אלא ש‪ ;"...‬כך בלמ"ד דגושה מפורשת בראשית ד‪:‬ז‬

‫(תאג')‪ ,‬יג‪:‬ט (תאג' ותאג' כ"י)‪ ,‬לא‪:‬טו (תאג' כ"י)‪  12 .‬לעומת זאת‪ ,‬יש ששני רכיביו של‬

‫הצירוף אלא אן התלכדו ליחידה אחת אלאן‪ ,‬כך ב‪/1‬ג לז‪:‬יג 'הלוא אחיך רעים' > אלאן‬

‫אכןנ"רעאכהש=יו‪a‬ה‪n‬נ‪ʾā‬ה‪" 1a2 ;l"-‬לעאכ‪:‬שטיוו"‪,‬אלשאןעלאינהאהו= اס آיلפוن‬  ‫הבינו‬  ‫אכותך ירעוו‪ .‬את היחידה הזאת‬
                                                                      ‫אלאן‬
                                                                             ‫إ ّنכاב"רעבככש"ייופהטננרוב"ו‪2 .‬ר‪1‬ג  עוד אן‪ :‬יג‪:‬ט‬

‫לאור ריבוי חילופי הנוסח אלו‪ ,‬ברור שהחל בשלב מוקדם מאוד במסירה מעתיקי‬

‫התרגומים לא זיהו את הצירוף 'הלא' > אלא אן ‪ ,ʾa-lā ʾinna‬ומכאן‪ ,‬למשל‪ ,‬הגרסה‬

                                                                      ‫‪ 1	 23‬במהדורות אחרות של התאג' אליס‪.‬‬

                                                                             ‫‪ 1	 24‬רייט‪.Grammar ii 309/310 ,‬‬

‫באללאאו‪,‬אןדק=דו‪n‬ק‪ll2ā5ʾa‬ו‪ʾi‬הإת ّلו أ�סنפתעצבמעומ'מ‪3‬ש‪8‬מ‪.2‬ש תרגום מאובן של 'כי אם'‪ :‬ב‪/1‬ג בראשית לט‪:‬ו‪ ,‬ט; מ‪:‬יד‪.‬‬  ‫‪1	 25‬‬
                                                                                                              ‫‪	126‬‬

‫‪ 1	 27‬מסורת התאג' אלא אן (לעתים בלמ"ד ונו"ן דגושות = ‪ ,)ʾillā ʾanna‬ובמהדורת דירינבורג הומר‬

                                                                             ‫ב־אליס‪ ,‬כנראה ‪.lectio facilior‬‬

                               ‫‪ 	128‬מסורת תימן אלא אן פרט לתאג' אליס אן‪.‬‬

                                                                                                              ‫‪64‬‬
   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77