Page 8 - etmol 82
P. 8
מנתני מת ויאיטי
tזשפה העברית שימשה את יהודי
אישליה בענייני קודש וחול במאה
ה־6ז ,המכתבים שימשו כספרי לימוד
לעברית ,אחד מקבצי המכתבים פורש
חיי משפחה יהודית בסיינה
מאת יעקב בוקסנבוים
מבכור האחים ,משה ,אין מכתבים: ותאריך ,וגם לפעמים ,כאילו כדי לכפר במאה ה״ 16לא היה ליהודי איטליה
יוסף ארלי ,המלמד שלהם ושלמה על מעשה הטשטוש וההשמטה ,הוסיף מתחרה בשקידה על השפה העברית
ממודינה ,אחי אשתו של שמואל בן כותרת בראש המכתב המועתק ופירש וטיפוחה .כאן שימשה לשון הקודש,
ישמעאל ,שישב כמה שנים בסיינה בה מי כתב ולמי ומתי .ומכיוון שבדרך בכתב ,גם לצורכי יום יום ,מפנקסי
כלל האגרון אינו ליקוט מן המפוזר קהילות ועד ספרי חשבונות של מלווים
ולמד שם לפני ארלי. והמפורד ,אלא נבנה מאוספים פרטיים ואיגרות שלום ורשימות לזיכרון.
שני מקומות נזכרים ביותר במכת של שומרי מכתבים ,יש בידנו לצרף הכתיבה העברית היתה מקצוע מועדף
בים; סיינה ובולוניה .סיינה היתה דבר לדבר ומכתב למכתב ולהחזיר את בבית־הספר ,וההורים הקפידו עליה
מוצאם ומובאם של המכתבים האלה: האבידה -לזהות את בני השיח ואת אולי יותר מכל לימוד אחר .עיקר התר
כמעט כולם יצאו ממנה או נכנסו אליה. הזמן ואת העניין גם בהרבה מן הסתו גול המעשי בכתיבה עברית היה על ידי
שניה לה בולוניה כיעדם של רבים מים ,על ידי הקשרים שביניהם ,וגם מכתבים .על פי הדוגמה של נוסחי
מהם .הקשר בין השתיים כפול ומשו לאמת את תוכנם העובדתי על ידי מכתבים מוכנים היו הנערים מתאמנים
לש :בבולוניה ישבו שני אחיו של
ישמעאל ולפחות אחד מחתניו :שלמה השוואה. בניסוח ובכתיבה תמה.
ממודינה היה יליד ותושב בולוניה, אחד מאוספי המכתבים שמהם אנו מכאן השקידה של בני הדור לאגור
ורוב מה שכתב בהיותו בסיינה לשם למדים הרבה על חיי היהודים באיטליה, מכתבים של בעלי סגנון ,כדי לקחת
כתב ,אל אחיו וקרוביו :ויוסף ארלי אף בראשית המאה ה ,16-הוא אוסף המכת מהם דוגמה .בפרט נזקקו לכך אלה
הוא כנראה מעיקרו איש בולוניה ,שבה בים של משפחת ריאיטי ,מלווים יהודים שאומנותם בכתיבה -רבנים וסופרי
ישבו בני משפחתו והוא היה יוצא ונכנס תושבי העיר סיינה שבמרכז איטליה. קהל ואנשי דין .גדול מכולם היה צורכו
בה ,ורוב מכתביו אליה נשלחו .את מכתבים אלו שימשו שנים רבות לאחר של המלמד להכין לעצמו אגרון ,קובץ
שתי הערים קישרה דרך המלך לרומא, שמילאו תפקידם במסירת מידע בין של מכתבים מנושאים מגוונים ,כדי
ומרכבת הדואר המהירה ,המכונה הכותב והמכותב ,ולאחר ש״תוקנו״ לאמן בהם את תלמידיו .הצורך הלימודי
במכתבים תדיר ״גמלא פרחא״ -״גמל קצת כדי להוציא מהם את הפרטים המעשי עשה חומר זה ראוי לשימור
הפורח״ ,היתה עוברת ושבה בקביעות האישיים ,כחומר לימוד ללשון העברית ולהעתקה בהעתקים רבים ,והוא ששמר
אצל מלמדים שונים ולכן נשארו עד
בין השתיים. ימינו .מכתבים אלו הועתקו ביותר אותו מכיליון.
מעשרה קבצים ,העתקה מהעתקה ,עם איגרות אלו שנשארו בידינו יש בהם
בולוניה היתה אם בישראל ,עיר של כל הכרוך בזה בטעויות ,דילוגים חשיבות רבה לחקר תולדות ישראל.
חכמים ושל סופרים ,וחיים יהודיים היו ושינויים ,ואף-על-פי שהם עניים בסימ שהרי האגרונים נבנו בדרך כלל ממכת
שוקקים בה ,וכנגדם צרות מתרגשות ני היכר של אנשים וזמנים ,הרי מחקר בים אמיתיים .אמנם יש שעיבודם
שם חדשים לבקרים ,במסים והיטלים מקיף בהם מאיר לנו באור מלא עניין לצורך הלימוד היה שיטתי ועקיב ,עד
ושאר גזירות .לא כן העיר סיינה, כדי איבוד כל סימני ממשות של זמן
שבאותו זמן לא היה בה קיבוץ יהודי חיי משפחה וחיי ציבור באותה תקופה. ומקום .הללו אין להם שום ערך היסטו
כלל .יהודי סיינה הם ישמעאל ריאיטי
ובניו וכלותיו ונכדיו והסמוכים על אב ובניו והמלמד רי .אבל יש גם שלא שינה המקבץ
מאומה מן הנוסח המקורי .ויש -והוא
שולחנו -פקידים ומשרתים ומלמדים. הרוב הגדול של המכתבים שניתן
כל מה שאירע שם ליהודים ,אירע לקבוע את זמנם נכתבו בתוך 15השנים הרווח -שדרישת הלימוד הביא אותו
שבין ) 1552-1537רצ״ח-שי״ב(. לשפר את הלשון ולסלק מקצת מן הפר
הכותבים והנמענים העיקריים הם טיות -להשמיט שמות אדם ומקומות
ישמעאל ריאיטי ובניו שמואל ואלחנן. ותאריכים ולסותמם ב״פלוני״ ו״פלו-
נית״ ו״מקום פלוני״ ו״יום פלוני״ ,אבל
בתוכן ממש לא שלח ידו ,ויש שהמקבץ
שייר פה ושם בלי משים גם שם
8