Page 8 - etmol 82
P. 8

‫מנתני מת ויאיטי‬

                                            ‫‪ t‬זשפה העברית שימשה את יהודי‬
                                            ‫אישליה בענייני קודש וחול במאה‬
                                          ‫ה־‪6‬ז‪ ,‬המכתבים שימשו כספרי לימוד‬
                                          ‫לעברית‪ ,‬אחד מקבצי המכתבים פורש‬

                                                ‫חיי משפחה יהודית בסיינה‬

                                                          ‫מאת יעקב בוקסנבוים‬

‫מבכור האחים‪ ,‬משה‪ ,‬אין מכתבים‪:‬‬             ‫ותאריך‪ ,‬וגם לפעמים‪ ,‬כאילו כדי לכפר‬        ‫במאה ה״‪ 16‬לא היה ליהודי איטליה‬
‫יוסף ארלי‪ ,‬המלמד שלהם ושלמה‬               ‫על מעשה הטשטוש וההשמטה‪ ,‬הוסיף‬             ‫מתחרה בשקידה על השפה העברית‬
‫ממודינה‪ ,‬אחי אשתו של שמואל בן‬             ‫כותרת בראש המכתב המועתק ופירש‬             ‫וטיפוחה‪ .‬כאן שימשה לשון הקודש‪,‬‬
‫ישמעאל‪ ,‬שישב כמה שנים בסיינה‬              ‫בה מי כתב ולמי ומתי‪ .‬ומכיוון שבדרך‬        ‫בכתב‪ ,‬גם לצורכי יום יום‪ ,‬מפנקסי‬
                                          ‫כלל האגרון אינו ליקוט מן המפוזר‬           ‫קהילות ועד ספרי חשבונות של מלווים‬
                    ‫ולמד שם לפני ארלי‪.‬‬    ‫והמפורד‪ ,‬אלא נבנה מאוספים פרטיים‬          ‫ואיגרות שלום ורשימות לזיכרון‪.‬‬
‫שני מקומות נזכרים ביותר במכת­‬             ‫של שומרי מכתבים‪ ,‬יש בידנו לצרף‬            ‫הכתיבה העברית היתה מקצוע מועדף‬
‫בים; סיינה ובולוניה‪ .‬סיינה היתה‬           ‫דבר לדבר ומכתב למכתב ולהחזיר את‬           ‫בבית־הספר‪ ,‬וההורים הקפידו עליה‬
‫מוצאם ומובאם של המכתבים האלה‪:‬‬             ‫האבידה ‪ -‬לזהות את בני השיח ואת‬            ‫אולי יותר מכל לימוד אחר‪ .‬עיקר התר­‬
‫כמעט כולם יצאו ממנה או נכנסו אליה‪.‬‬        ‫הזמן ואת העניין גם בהרבה מן הסתו­‬         ‫גול המעשי בכתיבה עברית היה על ידי‬
‫שניה לה בולוניה כיעדם של רבים‬             ‫מים‪ ,‬על ידי הקשרים שביניהם‪ ,‬וגם‬           ‫מכתבים‪ .‬על פי הדוגמה של נוסחי‬
‫מהם‪ .‬הקשר בין השתיים כפול ומשו­‬           ‫לאמת את תוכנם העובדתי על ידי‬              ‫מכתבים מוכנים היו הנערים מתאמנים‬
‫לש‪ :‬בבולוניה ישבו שני אחיו של‬
‫ישמעאל ולפחות אחד מחתניו‪ :‬שלמה‬                                             ‫השוואה‪.‬‬                    ‫בניסוח ובכתיבה תמה‪.‬‬
‫ממודינה היה יליד ותושב בולוניה‪,‬‬           ‫אחד מאוספי המכתבים שמהם אנו‬               ‫מכאן השקידה של בני הדור לאגור‬
‫ורוב מה שכתב בהיותו בסיינה לשם‬            ‫למדים הרבה על חיי היהודים באיטליה‪,‬‬        ‫מכתבים של בעלי סגנון‪ ,‬כדי לקחת‬
‫כתב‪ ,‬אל אחיו וקרוביו‪ :‬ויוסף ארלי אף‬       ‫בראשית המאה ה‪ ,16-‬הוא אוסף המכת­‬          ‫מהם דוגמה‪ .‬בפרט נזקקו לכך אלה‬
‫הוא כנראה מעיקרו איש בולוניה‪ ,‬שבה‬         ‫בים של משפחת ריאיטי‪ ,‬מלווים יהודים‬        ‫שאומנותם בכתיבה ‪ -‬רבנים וסופרי‬
‫ישבו בני משפחתו והוא היה יוצא ונכנס‬       ‫תושבי העיר סיינה שבמרכז איטליה‪.‬‬           ‫קהל ואנשי דין‪ .‬גדול מכולם היה צורכו‬
‫בה‪ ,‬ורוב מכתביו אליה נשלחו‪ .‬את‬            ‫מכתבים אלו שימשו שנים רבות לאחר‬           ‫של המלמד להכין לעצמו אגרון‪ ,‬קובץ‬
‫שתי הערים קישרה דרך המלך לרומא‪,‬‬           ‫שמילאו תפקידם במסירת מידע בין‬             ‫של מכתבים מנושאים מגוונים‪ ,‬כדי‬
‫ומרכבת הדואר המהירה‪ ,‬המכונה‬               ‫הכותב והמכותב‪ ,‬ולאחר ש״תוקנו״‬             ‫לאמן בהם את תלמידיו‪ .‬הצורך הלימודי‬
‫במכתבים תדיר ״גמלא פרחא״ ‪ -‬״גמל‬           ‫קצת כדי להוציא מהם את הפרטים‬              ‫המעשי עשה חומר זה ראוי לשימור‬
‫הפורח״‪ ,‬היתה עוברת ושבה בקביעות‬           ‫האישיים‪ ,‬כחומר לימוד ללשון העברית‬         ‫ולהעתקה בהעתקים רבים‪ ,‬והוא ששמר‬
                                          ‫אצל מלמדים שונים ולכן נשארו עד‬
                             ‫בין השתיים‪.‬‬  ‫ימינו‪ .‬מכתבים אלו הועתקו ביותר‬                                       ‫אותו מכיליון‪.‬‬
                                          ‫מעשרה קבצים‪ ,‬העתקה מהעתקה‪ ,‬עם‬             ‫איגרות אלו שנשארו בידינו יש בהם‬
‫בולוניה היתה אם בישראל‪ ,‬עיר של‬            ‫כל הכרוך בזה בטעויות‪ ,‬דילוגים‬             ‫חשיבות רבה לחקר תולדות ישראל‪.‬‬
‫חכמים ושל סופרים‪ ,‬וחיים יהודיים היו‬       ‫ושינויים‪ ,‬ואף‪-‬על‪-‬פי שהם עניים בסימ­‬       ‫שהרי האגרונים נבנו בדרך כלל ממכת­‬
‫שוקקים בה‪ ,‬וכנגדם צרות מתרגשות‬            ‫ני היכר של אנשים וזמנים‪ ,‬הרי מחקר‬         ‫בים אמיתיים‪ .‬אמנם יש שעיבודם‬
‫שם חדשים לבקרים‪ ,‬במסים והיטלים‬            ‫מקיף בהם מאיר לנו באור מלא עניין‬          ‫לצורך הלימוד היה שיטתי ועקיב‪ ,‬עד‬
‫ושאר גזירות‪ .‬לא כן העיר סיינה‪,‬‬                                                      ‫כדי איבוד כל סימני ממשות של זמן‬
‫שבאותו זמן לא היה בה קיבוץ יהודי‬           ‫חיי משפחה וחיי ציבור באותה תקופה‪.‬‬        ‫ומקום‪ .‬הללו אין להם שום ערך היסטו­‬
‫כלל‪ .‬יהודי סיינה הם ישמעאל ריאיטי‬
‫ובניו וכלותיו ונכדיו והסמוכים על‬                 ‫אב ובניו והמלמד‬                    ‫רי‪ .‬אבל יש גם שלא שינה המקבץ‬
                                                                                    ‫מאומה מן הנוסח המקורי‪ .‬ויש ‪ -‬והוא‬
‫שולחנו ‪ -‬פקידים ומשרתים ומלמדים‪.‬‬          ‫הרוב הגדול של המכתבים שניתן‬
‫כל מה שאירע שם ליהודים‪ ,‬אירע‬              ‫לקבוע את זמנם נכתבו בתוך ‪ 15‬השנים‬         ‫הרווח ‪ -‬שדרישת הלימוד הביא אותו‬
                                          ‫שבין ‪) 1552-1537‬רצ״ח‪-‬שי״ב(‪.‬‬               ‫לשפר את הלשון ולסלק מקצת מן הפר­‬
                                          ‫הכותבים והנמענים העיקריים הם‬              ‫טיות ‪ -‬להשמיט שמות אדם ומקומות‬
                                          ‫ישמעאל ריאיטי ובניו שמואל ואלחנן‪.‬‬         ‫ותאריכים ולסותמם ב״פלוני״ ו״פלו‪-‬‬
                                                                                    ‫נית״ ו״מקום פלוני״ ו״יום פלוני״‪ ,‬אבל‬
                                                                                    ‫בתוכן ממש לא שלח ידו‪ ,‬ויש שהמקבץ‬
                                                                                    ‫שייר פה ושם בלי משים גם שם‬

                                                                                    ‫‪8‬‬
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13