Page 262 - josephus_volume_two
P. 262

‫שדקמב םהממוני‬

                                                                             ‫ואילו הן הממונים שהיו במקדש‬
                                                                                ‫יוחנן בן פינחס על החותמות‬
                                                                                           ‫אחייה על הסלתות‬
                                                                                ‫מתיה בן שמואל על הפייסות‬

          ‫פתחיה על הקינים‪ .‬ולמה נקרא שמו פתחיה שהוא פותיח דברים ודורשן ויודיע בשבעים לשון‪.‬‬
                                                                                      ‫בן אחייה על חלי מעים‬
                                                                                          ‫נחוניה חופר שיחים‬
                                                                                                     ‫גביני כרוז‬
                                                                                     ‫בן גבר על נעילת שערים‬
                                                                                             ‫בן בבי על הפקיע‬
                                                                                           ‫בן ארזה על הצלצל‬
                                                                                        ‫הוגדס בן לוי על השיר‬

                                                                             ‫בית גרמו על מעשה לחם הפנים‬
                                                                        ‫בית אבטינס על מעשה [הקטורת] ‪  1‬‬

                                                                                           ‫ואלעזר על הפרכת‬
                                                              ‫ופינחס (על) המלביש ‪(   1‬משנה‪ ,‬שקלים ה‪ ,‬א)‬

          ‫יוסף נוה‪ ,‬שעסק ברשימה זו במסגרת דיון ברשימות שמות של בעלי תפקידים‪ ,‬עמד על כך ששמות‬
          ‫הממונים אינם מנוסחים באותו האופן‪ .‬מקצתם נזכרים בשמם‪ ,‬מקצתם בשמם ובשם האב ואחרים רק‬
          ‫בכינוי‪ .‬נוה לא ראה בכך משהו חריג לתקופה‪ ,‬והראה שבחברות סגורות בעולם העתיק בכלל והיהודי‬
          ‫בפרט היו דרכים שונות לציין את שמו של אדם‪ .‬משום כך הסיק נוה‪ ,‬בדומה לאפשטיין‪ ,‬שהרשימה מונה‬
          ‫שמות של אנשים שחיו באותו הדור‪   1 .‬ואולם הגיוון ברשימה אינו רק בדרכי ציון שמו של האדם או‬
          ‫כינויו אלא גם במילית היחס הקושרת אותו לתפקידו‪ .‬הנוסחה החוזרת עבור מרבית האישים היא‪X :‬‬
          ‫(שם האדם) על ‪( Y‬שם התפקיד)‪ ,‬כגון‪' :‬יוחנן בן פנחס על החותמות'‪ .‬אבל כמה פריטים ברשימה אינם‬
          ‫מצייתים לתבנית זו‪ :‬נחוניה חופר שיחים; ‪   1‬גביני כרוז; פינחס המלביש‪   1 .‬עליהם יש להוסיף את 'בית‬
          ‫גרמו על מעשה לחם הפנים'; 'בית אבטינס על מעשה הקטורת'‪ ,‬החריגים הן באזכור שמו של בית אב‬

                                                                      ‫‪' 1	 25‬הקטורת' ‪ -‬חסר בכ"י קאופמן והושלם על פי כל יתר עדי הנוסח‪.‬‬
                                                                                            ‫‪ 	126‬לשינויי הנוסח בפריט זה ראו להלן‪ ,‬הערה ‪.129‬‬
                                                                                                           ‫‪ 1	 27‬נוה‪ ,‬אנשים ללא שמות‪ ,‬עמ' ‪.6-2‬‬

            ‫‪ 	128‬פינצ'ובר‪ ,‬שקלים‪ ,‬א‪ ,‬עמ' ‪ ,150‬טען ש'נחוניא' הוא היוצא מן הכלל היחיד‪ ,‬אבל הוא התעלם משמו של 'גביני כרוז'‪ ,‬ואת‬
                                                   ‫המקרים האחרים המובאים להלן הוא תירץ באופנים שונים‪ ,‬להלן הערות ‪.130–129‬‬

            ‫‪ 1	 29‬עדי הנוסח למשנה נחלקו בנקודה זו‪ .‬מרבית עדי הנוסח מהטיפוס הארץ־ישראלי (ובכלל זה קטעי הגניזה) גורסים 'ופנחס‬
            ‫המלביש'‪ ,‬לעומת זאת עדי הנוסח הבבליים גורסים 'ופנחס על המלבוש' (ראו שינויי הנוסח אצל פינצ'ובר‪ ,‬שקלים‪ ,‬ב‪ ,‬עמ'‬
            ‫‪ .)41‬פינצ'ובר‪ ,‬שקלים‪ ,‬ב‪ ,‬עמ' ‪ ,151–150‬סבר ששתי הגרסות שוות מעמד ואין להעדיף את האחת מהאחרת‪ ,‬וזאת מפני‬
            ‫שלשיטתו רשימת הממונים היא רשימה אותנטית‪ .‬אבל 'על המלבוש' אינו אלא שיבוש‪ ,‬שנבע מהשפעת רשימת המשנה‪,‬‬
            ‫וגרסת כ"י קאופמן מסייעת להבין כיצד נוצר השיבוש‪ .‬כ"י קאופמן גורס 'ופינחס על המלביש'‪ .‬לגרסה זו אין קיום מצד‬
            ‫עצמה‪ ,‬שהרי לא מצאנו ברשימות אלו ממונה על גבי ממונה‪ ,‬והמילה 'על' נוצרה בהשפעת הנוסחה הרווחת‪ .‬ואולם על‬
            ‫מנת לקיים גרסה זו ולתת לה מובן היה צורך להאריך את י' של 'מלביש' ולגרוס 'מלבוש'‪ .‬ואכן‪ ,‬כפי שכבר כתב אפשטיין‪,‬‬

                                                                        ‫תנאים‪ ,‬עמ' ‪ ,25‬הגרסה 'פנחס המלביש' היא הגרסה הנכונה יותר‪.‬‬

‫‪801‬‬
   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267