Page 262 - josephus_volume_two
P. 262
שדקמב םהממוני
ואילו הן הממונים שהיו במקדש
יוחנן בן פינחס על החותמות
אחייה על הסלתות
מתיה בן שמואל על הפייסות
פתחיה על הקינים .ולמה נקרא שמו פתחיה שהוא פותיח דברים ודורשן ויודיע בשבעים לשון.
בן אחייה על חלי מעים
נחוניה חופר שיחים
גביני כרוז
בן גבר על נעילת שערים
בן בבי על הפקיע
בן ארזה על הצלצל
הוגדס בן לוי על השיר
בית גרמו על מעשה לחם הפנים
בית אבטינס על מעשה [הקטורת] 1
ואלעזר על הפרכת
ופינחס (על) המלביש ( 1משנה ,שקלים ה ,א)
יוסף נוה ,שעסק ברשימה זו במסגרת דיון ברשימות שמות של בעלי תפקידים ,עמד על כך ששמות
הממונים אינם מנוסחים באותו האופן .מקצתם נזכרים בשמם ,מקצתם בשמם ובשם האב ואחרים רק
בכינוי .נוה לא ראה בכך משהו חריג לתקופה ,והראה שבחברות סגורות בעולם העתיק בכלל והיהודי
בפרט היו דרכים שונות לציין את שמו של אדם .משום כך הסיק נוה ,בדומה לאפשטיין ,שהרשימה מונה
שמות של אנשים שחיו באותו הדור 1 .ואולם הגיוון ברשימה אינו רק בדרכי ציון שמו של האדם או
כינויו אלא גם במילית היחס הקושרת אותו לתפקידו .הנוסחה החוזרת עבור מרבית האישים היאX :
(שם האדם) על ( Yשם התפקיד) ,כגון' :יוחנן בן פנחס על החותמות' .אבל כמה פריטים ברשימה אינם
מצייתים לתבנית זו :נחוניה חופר שיחים; 1גביני כרוז; פינחס המלביש 1 .עליהם יש להוסיף את 'בית
גרמו על מעשה לחם הפנים'; 'בית אבטינס על מעשה הקטורת' ,החריגים הן באזכור שמו של בית אב
' 1 25הקטורת' -חסר בכ"י קאופמן והושלם על פי כל יתר עדי הנוסח.
126לשינויי הנוסח בפריט זה ראו להלן ,הערה .129
1 27נוה ,אנשים ללא שמות ,עמ' .6-2
128פינצ'ובר ,שקלים ,א ,עמ' ,150טען ש'נחוניא' הוא היוצא מן הכלל היחיד ,אבל הוא התעלם משמו של 'גביני כרוז' ,ואת
המקרים האחרים המובאים להלן הוא תירץ באופנים שונים ,להלן הערות .130–129
1 29עדי הנוסח למשנה נחלקו בנקודה זו .מרבית עדי הנוסח מהטיפוס הארץ־ישראלי (ובכלל זה קטעי הגניזה) גורסים 'ופנחס
המלביש' ,לעומת זאת עדי הנוסח הבבליים גורסים 'ופנחס על המלבוש' (ראו שינויי הנוסח אצל פינצ'ובר ,שקלים ,ב ,עמ'
.)41פינצ'ובר ,שקלים ,ב ,עמ' ,151–150סבר ששתי הגרסות שוות מעמד ואין להעדיף את האחת מהאחרת ,וזאת מפני
שלשיטתו רשימת הממונים היא רשימה אותנטית .אבל 'על המלבוש' אינו אלא שיבוש ,שנבע מהשפעת רשימת המשנה,
וגרסת כ"י קאופמן מסייעת להבין כיצד נוצר השיבוש .כ"י קאופמן גורס 'ופינחס על המלביש' .לגרסה זו אין קיום מצד
עצמה ,שהרי לא מצאנו ברשימות אלו ממונה על גבי ממונה ,והמילה 'על' נוצרה בהשפעת הנוסחה הרווחת .ואולם על
מנת לקיים גרסה זו ולתת לה מובן היה צורך להאריך את י' של 'מלביש' ולגרוס 'מלבוש' .ואכן ,כפי שכבר כתב אפשטיין,
תנאים ,עמ' ,25הגרסה 'פנחס המלביש' היא הגרסה הנכונה יותר.
801