Page 264 - מגילות מדבר יהודה ב לאתר
P. 264
מנחם קיסטר
'כי אתה תשים סוד על סלע' ,מגילת ההודיות ,1QHa ,טור יד [ו] (ראו בעמוד הקודם) 640
המ ִגנה על בניה ,כדי שלא תזדעזע ותהיה מוגנת מכל רע .שימושי הלשון דומים לאלו שבדברי
ישו ,וקווי הדמיון והשינויים ראויים לבחינה מדוקדקת .בהודיה פירוש המילה 'סוד' הוא ללא
ספק יסוד (על פי 'מּו ָסד מּוָּסד' [ישעיה כח ,טז]) .אבל למילה 'סוד' גם הוראה אחרת בקומראן:
קהילה ,עדה .לפי זה אפשר לשחזר את מקורם העברי של דברי ישו (שהגיעו אלינו ביוונית):
'אבנה סודי=( 40קהילתי ,עדתי) על סלע' .משום הסמכתם של דברים אלו ל'שערי מות' בשני
המקורות סביר מאוד להניח ,לדעתי ,שגם הקטע באוונגליון לפי מתי אינו אלא קטע מיצירה
שעניינה ,לשונותיה ומהלכה דומים לאלו שבהודיות 41,ושקטע זה עובד עיבוד נוצרי ובמיוחד
התפרש מחדש לאור כינויו של שמעון תלמידו של ישו – פטרוס ,אבן.
במגילות מייסד האל את בניין העדה על הסלע היציב שהוא אמת האל ,ואילו לפי האוונגליון
מייסד ישו את בניין העדה על המנהיג .כלום יש לראות בשינוי זה תוצאה של מעבר היחידה
הספרותית מקבוצה לקבוצה ,מקומראן לנוצרים הראשונים? לא בהכרח .מטפורה דומה
4 0ראו גם בהערה הקודמת.
M. Kister, ‘Some Observations on Vocabulary and Style in the Dead Sea Scrolls’, T. Muraoka & 41
J.F. Elwolde (eds.), Diggers at the Well: Proceedings of the Third Symposium on the Hebrew of the
( Dead Sea Scrolls and Ben Sira (STDJ, 36), Leiden 2000, pp. 159–165טבלת השוואת המקורות בעמ'
160שם השתבשה בהדפסה ,ואין להשתמש בה!)