Page 90 - יוצרות ר' שמואל השלישי א - סופי_Neat
P. 90

‫יוצרות רבי שמואל השלישי‬

‫תיאר ר׳ שלמה אבן גבירול נערה יפה‪ .‬אבן גבירול בן המחצית הראשונה של המאה האחת־עשרה‬
‫עדיין המשיך במידה מסוימת את נוהגי הסגנון של העברית הספרותית במזרח‪ .‬הוא אולי הכיר את‬
‫דרכו של שמואל בר הושענא וחבריו‪ ,‬אשר אף מן המילים הזרות איקון‪ ,‬איקונין גזרו את המילה‬
‫החדשה ׳מאוקנן׳ כדי לציין באמצעותה את מי שדמות דיוקנו חקוקה במקום בולט‪ ,‬בכיסא הכבוד‪,‬‬
‫הלוא הוא יעקב ׳ ְמאוּ ְק ָנן ְבּ ֵכס ָשׁ ַמ ִים׳ )ויצא‪ ,‬יוצר ‪ .(22‬שלמה אבן גבירול הכיר אולי אף את התיאור‬
‫שבאמצעותו צייר שמואל השלישי את רחל היוצאת לקראת יעקב על הבאר בחרן‪ .‬כיוון שהיא‬
‫יצאה למולו‪ ,‬לאפנטי שלו )מן המילה היוונית ‪ ,(ἀπαντή‬הוא תיאר אותה כ׳מתאבנטת׳ בהעצמת‬
‫קוליות הפ״א על דרך הערבית‪ .‬וכך הוא רואה את יעקב מקבל את פניה של רחל תאומתו‪ :‬׳תּ ֹואַר‬
‫ַפּ ְרצוּף ָפּ ָניו ִה ְז ִהיר ְכּ ָשׁר ְשׁקוּ ָלת ֹו ִמ ְת ַא ְבּ ֶנ ֶטת ְלעוּמּ ֹו׳ )ויצא‪ ,‬יוצר ‪ 197.(41‬באווירה סגנונית כזאת הייתה‬
‫גזירה דנומינטיבית של שמות עבריים מפעלים מובנת כמעט מאליה‪ .‬אהובים במיוחד היו שרשים‬
‫מרובעים‪ .‬עם ישראל ביצירה ׳ועד מתי׳ לפרשת ויגש מכונה ׳יתום מאוגמן׳ )השוו יש׳ נח‪ ,‬ה‪ ,‬ויגש‪,‬‬
‫ועד מתי( ובתיאור של שני אחים שהפייטן כיבד לרגל נישואיהם בברכת מזון מפויטת הוא דימה‬

                                ‫אותם אל ׳שושנים מ ֻחבצלים מריחים׳ )ברכת מזון‪ ,‬שונות ב(‪198.‬‬
‫המילים היווניות שבתקופה הביזנטית היו מילות טאבו בשירה נתאזרחו במזרח בתקופה הערבית‬
‫הראשונה התאזרחות מלאה‪ .‬הן נקלטו אז בגלל ייחודן דווקא‪ .‬מבחינתה של האסכולה הספרדית‬
‫הטהרנית חטאו כאן המשוררים במזרח חטא על פשע הן בהיזקקות לאוצר המילים הבלתי מבורר‬
‫של חז״ל על כל הזר והמוזר שבתוכו הן בגזירה חופשית ובהטיה של צורות שמניות אלו כאילו‬
‫היו פעלים – ומה כבר יכול להיות גרוע מזה בעיניו של טהרן ספרדי? ואולם גם ממשיכי מסורת‬
‫השיר במזרח שהיו אמונים על דרכי הכתיבה הפייטנית‪ ,‬לא תמיד הצליחו להתמודד עם החדשנות‬

                                                                                  ‫המקומית‪.‬‬
‫בפענוח המשמעויות הגלומות במילים נדירות המשמשות בארמית נזקקו בני הדור למאמץ‬
‫אינטלקטואלי לא קטן‪ .‬לעניין זה נזקק אף סהלאן בר אברהם ראש קהילת הבבליים במצרים במאה‬
‫האחת־עשרה‪ ,‬שהיה בעצמו משורר‪ .‬במכתב שיצא מלפניו הוא דן בלשון דע״ק המופיע בפיוטיו של‬
‫שמואל בר הושענא לראש השנה פעמיים‪ ,‬בגוף היוצר ובזולת‪ .‬שמואל מצדו הסתמך על המעתק‬
‫הנודע של חי״ת לעי״ן בארץ ישראל‪ 199.‬הוא הכיר את לשון דח״ק גם בצורה דע״ק‪ .‬כך קורא הירושלמי‬
‫לאדם שפרנסתו דחוקה ׳דעקין׳ )בבא קמא י ג‪ ,‬ז ע״ג(‪ .‬חילופי ודעקה‪/‬ודחקה מופיעים בתרגום‬

‫‪ 197‬השוו שרביט‪ ,‬חילופי העיצורים ב‪-‬פ בלשון חכמים‪ ,‬עמ ‪ .220‬לחופש הגזירה במילים יווניות השוו גם פינוק‬
‫)ניצבים־שוש אשיש‪ ,‬יוצר ‪ (31‬כאילו שם פעולה מן הבניין השני‪ ,‬אסתניסות )חיי שרה‪ ,‬זולת ‪ (7‬עם צורן‬
‫ההפשטה ־וּת ובכתיב תי״ו כאילו בבניין התפעל מן השורש סנ״ס‪ ,‬צורת הנקבה פרגודת )איגרות ופיוטים‬

                                                                             ‫היסטוריים יב )א( ‪ (19‬ועוד‪.‬‬
      ‫‪ 198‬לעניין ׳מריח׳ במשמע ׳מפיץ ריח׳ השוו ילון‪ ,‬פרקי לשון‪ ,‬עמ׳ ‪) 114–113‬׳חוש הריח׳ של ר׳ ש״י עגנון(‪.‬‬
   ‫‪ 199‬קוטשר‪ ,‬מחקרים בארמית הגלילית‪ ,‬עמ׳ ‪ ,49–45‬והשוו‪ :‬בגלילה צווחין לחויה עויה )בר״ר כו ד‪ ,‬עמ׳ ‪.(254‬‬

                                                    ‫‪88‬‬
   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95