Page 166 - josephus volume one
P. 166
םיעבשה םוגרת
גם כרונולוגית (מהלך המאה השנייה) וגאוגרפית (ארץ־ישראל) .לענייננו ,שחזור זה מלמד שאין כל
סימני תלות בין יוספוס לאגדה התנאית ,גם זו שלא סופרה במפורש ,שהרי ההיבטים הייחודיים לגרסתו
לא הותירו סימנים בספרות חז"ל הקלסית בארץ־ישראל.
אגדת הבבלי ויחסה למסורות הקודמות לה
אגדת השבעים המובאת בברייתא בבבלי מופיעה במסגרת דיון הלכתי במשנה ,מגילה א ,ח:
אין בין ספרים ()[ל]תפילים ומזוזות אלא שהספרים ניכתבים בכל לשון ותפילים ומזוזות אינן
נכתבות אלא אשורית .רבן שמעון בן גמליא' [אומ'] :אף בספרים לא היתירו שיכתבו אלא
יוונית.
הסוגיה דנה במתח בין המשנה במגילה למשנה בידיים (ד ,ה) ,הקובעת' :תרגום שבעזרא ושבדניאל
מטמא את הידים .תרגום שכתבו עברית ,ועברי שכתבו תרגום וכתב עברי -אינו מטמא את הידים.
לעולם אינו מטמא עד שיכתבינו אשורית על העור בדיו' .המשנה בידיים אינה עולה בקנה אחד עם
הדעות החולקות במשנה מגילה ,שלפיהן מותר לכתוב את התורה בלשונות זרות .למשנה במגילה
מצרף הבבלי ברייתא משל ר' יהודה ,המבחין בין התורה -שמותר לתרגמה יוונית -לבין שאר ספרי
המקרא ,שאת תרגומם אסרו חכמים .הסיפור על תרגום התורה ליוונית בעבור תלמי המלך ,המובא
כאן לראשונה בספרות חז"ל בשלמותו ,משמש ראיה לעמדת ר' יהודה שתרגום התורה ליוונית הותר:
הרי התורה נכתבה יוונית בידי שבעים ושניים זקנים בנסיבות ִנסיות .כפי שמעידים כתבי היד ,אגדת
השבעים המלאה אינה מובאת מפי ר' יהודה עצמו ,האומר רק' :לא התירו אלא בספר תורה משום
מעשה שהיה' .המעשה עצמו מובא לאחר לשון ההצעה 'תניא' ,ובלי קשר לר' יהודה .הצנעת סיפור
התרגום בפי ר' יהודה תואמת היטב את מגמתה של הספרות הארץ־ישראלית להפנות לאגדת השבעים
אך ברמז .ואולם למרות הדמיון בין המסורות הארץ־ישראליות האחרות לברייתא משל ר' יהודה ,ניכר
כאן גם שינוי :במדרשי ההלכה נקשרה מסורת זו לדבי ר' ישמעאל ,ואילו בבבלי היא נקשרת דווקא
לר' יהודה ,תלמידו המובהק של ר' עקיבא .
הדיון ההלכתי בסוגיית הבבלי מצדד -באמצעות אוקימתא הנסמכת על דברי ר' יהודה -בהלכה
על פי המשנה במגילה ,המתירה תרגום ספרים ליוונית ,בניגוד למשנה ידיים .עמדה זו מתאימה אף
להערה על שיטתו של רבן שמעון בן גמליאל בירושלמי' :תני :רבן שמעון בן גמלאיל או' :אף בספרים לא
סבורים שיוסטינוס אינו מכיר את אגדת חז"ל .נראה לי עדיף להניח שיוסטינוס מוכיח את היעדרה של אגדת השבעים 6 8
הבבלית מן הספרות הארץ־ישראלית שקדמה לה.
6 9
השוו יוסטינוס ,טריפון היהודי ,עמ' 18סעיף ;15עמ' ,188הערה .888רוקח חושב שיוסטינוס מושפע מר' יהודה בברייתא
בבבלי .אך ראו הדיון לעיל ,ולפיו יש להבחין בין מסורת האגדה לדברי ר' יהודה בברייתא שם ,וכך להבחין בין המסורות 70
71
המתועדות בספרות התנאית והתלמודית בארץ־ישראל לבין זו המופיעה בבבל .וראו על כך עוד להלן. 72
קלמין מציע כאן פירוש מצמצם :ההתערבות האלוהית באגדת התרגום בגרסה הבבלי הייתה רק בפסוקים ששונו ,ולא
בכתיבת התורה כולה.
ראו לעיל חילופי הנוסח.
השוו וסרשטיין ווסרשטיין ,אגדת השבעים ,עמ' .57
ואולי יש מקום לקשור את הדברים לעמדה שבדבי ר"י שניתנה תורה לכל באי עולם ,ראו הירשמן ,תורה.
155