Page 226 - josephus volume one
P. 226

‫ויונח תיב‬

‫בחר למחוק את 'אותו' ולקיים את 'אמרו'‪ .‬אילו היה בוחר להפך היה ברור שמי שלא מצאו אותו הוא‬
                                        ‫נחוניון‪ ,‬שכן הלה ברח למצרים‪ ,‬כמו שמופיעים הדברים בהמשך‪   .‬‬

‫נוסף על בעיה טקסטואלית יש בשחזורו של חכם גם בעיה ספרותית‪ :‬על פי גרסת ר' מאיר‪ ,‬נחוניון‪/‬‬
‫חוניו היה חף מפשע ונאלץ לברוח למצרים רק בשל עלילה‪ .‬על פי גרסת ר' יהודה‪ ,‬לעומת זאת‪ ,‬ויתר‬
‫נחוניון‪/‬חוניו על הכהונה‪ ,‬אך חזר בו‪ ,‬העליל על שמעי‪/‬שמעון‪ ,‬וברח למצרים משום שמזימתו המכוערת‬
‫התגלתה‪ .‬והנה‪ ,‬לפי גרסת הבבלי‪ ,‬וכן לפי שחזורו של חכם בירושלמי‪ ,‬נמצא שהכוהן החף־מפשע מייסד‬
‫מזבח לעבודה זרה‪ ,‬ואילו הכוהן המרושע מייסד מזבח לאלוהי ישראל‪ .‬לפחות לפי שרידי הגרסה‪ ,‬כפי שזו‬
‫השתמרה בירושלמי‪ ,‬הדברים הפוכים ‪ -‬הכוהן החף מפשע מייסד מזבח לאלוהי ישראל ואילו הכוהן‬

                                                                             ‫הרשע מייסד מזבח לעבודה זרה‪.‬‬
‫בבעיה זו חש גם רי'צרד קלמין ועל כן הוא הסיק ש'גרסת ר' יהודה בבבלי (שהמזבח נבנה לשם שמים)‬
‫נולדה כתגובה לגרסת ר' מאיר (שהמזבח נבנה לעבודה זרה)‪ ,‬בניסיון ליישב את גישתו של ר' מאיר עם‬
‫גישתה המתירנית של המשנה למקדש חוניו‪ ...‬בגרסת ר' יהודה הביקורת על המקדש עודנה [יחסית‬
‫לביקורת בגרסת ר' מאיר ‪ -‬ט"א] כדי להתאימה לגישת המשנה המכירה באופן חלקי בלגיטימיות של‬
‫המזבח של חוניו במצרים'‪    .‬תשובה זו איננה שלמה‪ ,‬שכן קלמין לא הביא בחשבון את גרסת הירושלמי‪,‬‬
‫שגם בה נמצאים שני הנוסחים‪ ,‬אך דווקא גישת ר' מאיר תואמת את הנאמר במשנה ביחס לבית נחוניון‪.‬‬
‫אפשר אולי להציע‪ ,‬בהסתמך על דבריו של קלמין‪ ,‬ובהיפוך משיטתו של חכם‪ ,‬שהירושלמי‪ ,‬לשיטת‬
‫ר' מאיר‪ ,‬משמר בעצם את הסיפור המקורי והיחיד שהיה לפניו‪ ,‬לפני שחלו בו ידי אמוראים‪ ,‬וששיטת‬
‫ר' יהודה היא הוספה מאוחרת לתוך סיפור קדם־תנאי שהגיע לידי עורך הירושלמי‪ .‬התפרים כאן הם‬
‫מובהקים‪ ,‬שכן אין הסיפור מתחיל בקביעה שזו גרסת ר' מאיר‪ .‬הדברים נאמרים בסוף הסיפור ('תני‪ :‬זו‬
‫דברי ר' מאיר‪ .‬ר' יהודה אומר')‪ .‬מעל מאה מסורות‪ ,‬החל במשנה‪ ,‬מכילות את הנוסחה '‪ ...‬דברי ר' מאיר‪.‬‬
‫ר' יהודה אומר‪ ,'... :‬אך זוהי הדוגמה היחידה בכל ספרות חז"ל שנוסחה זו פותחת בלשון הצעה של‬

                                                                                                  ‫ברייתא 'תני'‪.‬‬
‫ה'שגיאה' שלדעת חכם עשה הסופר בירושלמי‪ ,‬ושלדעתי מעידה על משניותה של גרסת ר' יהודה‪,‬‬
‫היא זו‪ :‬לאחר פתיחת הסיפור בשיטת ר' יהודה החליט הסופר של הירושלמי שאין הוא מעוניין להעתיק‬
‫את הטקסט כולו‪ ,‬שכן הוא זהה למה שסופר בסיפור למעלה ('כול היך קדמייא')‪ .‬לבסוף הוא הוסיף אגב‬
‫אורחא את הקל וחומר‪ .‬היות שבגרסה המקורית של הירושלמי כבר היה קל וחומר אחד שלפיו הוקם‬
‫המזבח במצרים‪ ,‬שקיים את הפסוק המקראי‪ ,‬כאן הציע הסופר שמדובר במזבח שהוקם לשם עבודה‬
‫זרה‪ .‬אם נעמיד את דברי הבבלי‪ ,‬בהשמטת דברי ר' יהודה‪ ,‬מול גרסת הירושלמי של דברי ר' מאיר‪ ,‬נקבל‬

                              ‫את הנוסח הבא‪ ,‬המסביר איך בנויה הגרסה הבבלית על גבי זו הירושלמית‪:‬‬

           ‫ירושלמי בבלי‬

           ‫בשעת פטירתו אמ' להם‪ :‬חוניו בנו ישמש תחתיו‪.‬‬  ‫אמרו לו‪ :‬למי נמנה אחריך? אמ' להן‪ :‬הרי נחוניון‬
                                                                    ‫בני לפניכם‪ .‬הלכו ומינו את נחוניון‪.‬‬

                                                                                        ‫‪ 6	 0‬וכך גם שיטתו של טרופר‪ ,‬שמעון הצדיק‪ ,‬עמ' ‪.167‬‬
                                                                                                      ‫‪ 	61‬ראו קלמין‪ ,‬בבל היהודית‪ ,‬עמ' ‪.79–78‬‬

‫‪215‬‬
   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231