Page 295 - josephus volume one
P. 295

‫נעם ורד‬

‫השימוש ב'וקטל' לתיאור פעולות עבר יחידות‪ ,‬מתערב במבנים קדומים יותר (במקרה זה ‪  1‬‬
‫'ויקטול')‪ .‬תערובת כזאת עשויה ללמד שהמחברים לא עסקו במערכת לשונית אחת‪ ,‬אלא‬
‫בשתיים‪ :‬עברית מקראית כפי שידעוה מתוך לימוד של טקסטים‪ ,‬ועברית פוסט־קלסית‪,‬‬

                                                     ‫שהיתה אמצעי התקשורת הטבעי שלהם‪  1 .‬‬

‫דומה שאין יפה מהצהרה כללית זו לתיאור המקור שלנו‪ .‬נראה שעיקרה של אגדת ינאי בהופעתה בתלמוד‬
‫מייצג במדויק את התערובת האופיינית כל כך ללשון הבית השני‪ :‬לשון מקרא בלולה במכוון בלשון‬
‫פוסט־קלסית‪ ,‬ביטויים ומליצות קדומים בצד מאוחרים מהם‪ ,‬ואף כמה תופעות לשוניות המיוחדות‬
‫דווקא לשלב הלשוני שקדם ללשון חכמים בשיאה ‪ -‬לשון הבית השני‪ .‬אכן כמה מהחוקרים כבר הציעו‬

                       ‫לאגדת ינאי מקור קדם־חז"לי בהתבסס דווקא על סגנונה המעורב והמלאכותי‪  1 .‬‬
‫עם זה‪ ,‬יש להודות שהנחה זו אינה מספקת הסבר מלא לתכונות הלשון הייחודיות ללשון חכמים‬
‫שבסיפור‪ .‬הסבר אפשרי הוא מוצא פרושי‪ ,‬קדם־רבני‪ ,‬של צורות לשון אלה‪ .‬אין ספק שסיפורנו נבע‬
‫ממקור פרושי‪ ,‬לא קומראני‪ ,‬ועל כן אפשר שהשתמש בדיאלקט שונה מזה המוכר לנו ממגילות מדבר‬
‫יהודה‪ ,‬דיאלקט שהיה קרוב יותר ללשון חכמים‪   1 .‬אפשרות סבירה אחרת היא‪ ,‬שהטקסט עבר עיבוד‬

                                 ‫כלשהו בידי מוסריו התנאים‪   1 ,‬אף שעיקר תוכנו ולשונו נשתמרו בעינם‪.‬‬

                                                                                        ‫סיכום‬

‫אגדת הקרע בין הפרושים לשלטון החשמונאי היא ככל הנראה קטע נדיר מתוך חיבור פרושי פולמוסי‪.‬‬
‫אפיון זה ניכר מסגנונו ומתוכנו של הסיפור גם יחד‪ .‬גרסתו העברית של המעשה‪ ,‬כפי שנשתמרה בתלמוד‪,‬‬
‫מתייחדת בסגנון מעורב‪ ,‬פסיפס מלאכותי של אוצר מילים ותחביר מקראי שנארגו לתוך שכבה לשונית‬
‫מאוחרת יותר‪ .‬לשון זו אופיינית לספרות היהודית של הבית השני‪ ,‬אך אינה מתועדת בספרות חז"ל‬

                                                                                                       ‫הקלסית‪.‬‬
‫מאפייניה הספרותיים והתוכניים של האגדה אף הם חריגים בנופה של אגדת חז"ל‪ .‬כך התיאור‬
‫הישיר של אופיו של אחד הגיבורים‪ ,‬תיאור רגשות הנלווים למעשים‪ ,‬ההיכרות עם מודיעין כזירה של‬
‫מרד המקבים‪ ,‬מוטיב שני ה'כתרים' ותורה בצדם‪ ,‬להבדיל ממוטיב 'שלושת הכתרים' המפותח הרווח‬
‫בספרות חז"ל‪ ,‬ודמותו של ינאי המלך‪ ,‬שהיא חיובית כאן יותר מן המקובל בספרות זו בכללותה‪ .‬גדולה‬
‫מזו‪ ,‬האגדה משתמשת באוצר מילים מובהק של השיח הפולמוסי הבין־כתתי של שלהי ימי הבית השני‪,‬‬
‫ואף באסטרטגיה רווחת של שיח זה ‪ -‬השלכה של פרשות מקראיות על נסיבות פוליטיות של ההווה‪.‬‬

                                                                                                 ‫‪ 	176‬כוונתו כאן לספר דניאל ‪ -‬ו"נ‪.‬‬
                                                                    ‫‪ 	177‬יוסטן‪ ,‬נאו־קלסיציזם‪ ,‬עמ' ‪( 149-148‬תרגום שלי ‪ -‬ו"נ)‪.‬‬
‫‪ 1	 78‬ראו לעיל על תולדות המחקר‪ .‬הבולטים בהם הם סגל‪ ,‬דקדוק לשון המשנה‪ ,‬עמ' ‪ ;12-11‬רבין‪ ,‬הרקע ההיסטורי‪ ,‬עמ'‬
‫‪ .373-371‬ניוזנר‪ ,‬הפרושים של יוספוס‪ ,‬עמ' ‪ ,285‬העיר‪' :‬הסיפור התלמודי כתוב בעברית מקראית‪ ,‬לא משנאית או רבנית‪.‬‬
                                   ‫במובן זה אנו נזכרים בלשונן האנכרוניסטית‪ ,‬הפסוודו־ארכאית‪ ,‬של מגילות ים המלח'‪.‬‬
             ‫‪ 	179‬ראו הנחת קימרון שהפרושים שחיו בזמנה של ממ"ת 'כנראה דברו סוג של לשון חכמים' (ממ"ת‪ ,‬עמ' ‪.)104‬‬
‫‪ 1	 80‬אני נוטה לייחס את רובו של העיבוד הזה לשלב שבו נוצרה הגרסה העברית שלפנינו‪ ,‬לפני ציטוטה בסוגיה התלמודית‪.‬‬
‫בניגוד לקלמין‪ ,‬בבל היהודית‪ ,‬עמ' ‪ ,58‬איני מוצאת סימנים מובהקים של התערבות בבלית במהלך הסיפור העברי‪ ,‬להוציא‬
            ‫אולי את הדיאלוג 'ומה אעשה‪ ...‬אם אתה שומע בעצתי‪ ,'...‬שיש לו מקבילה תלמודית‪ .‬ראו לעיל‪ ,‬הערה ‪.170‬‬

                                                                                                                                    ‫‪284‬‬
   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300