Page 297 - josephus volume one
P. 297

‫נעם ורד‬

‫נספח א‪ :‬ללשונה של האגדה ‪  1‬‬

‫תופעות ייחודיות‬   ‫לשון חכמים ( ‪ )MH‬ה מתועדת גם‬                 ‫[עברית מקראית קלסית ( ‪])CBH‬‬
                                                               ‫עברית מקראית מאוחרת ( ‪)LBH‬‬
‫בעברית ה מקראית ה מאוחרת ( ‪ )LBH‬ללשון חכמים ( ‪)MH‬‬
                                                                            ‫ולשון ה מגילות ( ‪)QH‬‬
‫מעשה ב‪3‬‬           ‫ינאי המלך‪2‬‬
                                                                            ‫צורת 'וקטל'‪ :‬וכבש‪ ,‬וקרא‪,‬‬
‫ובחזרתו‪ ,‬והחזיר‪5‬‬  ‫עבר רגיל‪ :‬הלך‪ ,‬אמר‪ ,‬הקים‪ ,‬היה‪ ,‬בא‪ ,‬החזיר‬                       ‫ואמר‪ ,‬והעלו‪ ,‬ואכלו‪1‬‬
        ‫זקן אחד‪8‬‬
         ‫נשבית‪11‬‬                                       ‫כרכים‪7‬‬                                    ‫איש‪4‬‬

                      ‫בינוני פועל בתוספת הפועל הי"ה לציון‬        ‫לץ‪ ,‬בליעל (עברית מקראית קלסית‌)‪6‬‬
                        ‫פעולה מתמשכת בעבר או נוהג קבוע‪,‬‬
                                                                   ‫והיה שם איש‪ ...‬ו‪ ...‬שמו (פעמיים‌)‪9‬‬
                     ‫כמו‪ :‬היה שמח‪ ,‬היו אוכלים‪ ,‬היו עסוקים‪,‬‬
                             ‫שהיו אומרים‪ ,‬והיה‪ ...‬משתומם‪10‬‬

‫‪ 	1‬ועם זה‪ ,‬בלשון חכמים צורת קטל היא המשמשת תדיר בתחילת משפט (ראו להלן באגדה‪ :‬אמר לו; הקים להם; היה שם)‪ .‬ראו יוסטן‪,‬‬
                                                                                                                    ‫נאו־קלסיציזם‪ ,‬עמ' ‪.149-148‬‬

‫	‪ 2‬צירופים כאלה‪ ,‬שבהם קודם השם לתואר 'מלך'‪ ,‬רווחים בעברית המקראית המאוחרת ובלשון חכמים‪ ,‬ופעם אחת במגילות קומראן‪ ,‬בעוד‬
‫בלשון המקרא הקלסית התמורה 'מלך' כמעט תמיד באה לפני השם‪ .‬ראו קוטשר‪ ,‬מגילת ישעיהו‪ ,‬עמ' ‪ ;340‬הורביץ‪ ,‬בין לשון ללשון‪ ,‬עמ'‬
‫‪ .45‬בתפילה לשלום יונתן המלך מקומראן סדר המילים אופייני לעברית המקראית המאוחרת‪' :‬יונתן המלך' (‪ ,)4Q448 II:2; III:8‬וראו‬

                                                                                                               ‫אשל‪ ,‬אשל וירדני‪ ,‬חיבור מקומראן‪.‬‬
                                                           ‫‪ 	3‬ראו בנדויד‪ ,‬לשון מקרא ולשון חכמים‪ ,‬עמ' ‪ ;189‬הורביץ‪ ,‬איוב‪ ,‬עמ' ‪ ,469‬הערה ‪.49‬‬
‫‪ 	4‬המילה 'איש' מופיעה בכ"י אוקספורד ‪ ,367‬בדפוס הספרדי ובד"ו ודפוס וילנה‪ .‬היא חסרה בכ"י מינכן ומוחלפת בכ"י וטיקן ‪ 111‬ב'אדם'‬
‫הרווח יותר (ראו חילופי הנוסח בראש הערך)‪ .‬שימוש זה ב'איש' הוא חריג בספרות חז"ל‪ .‬לשון חכמים‪ ,‬להבדיל מעברית מקראית‪,‬‬
‫משתמשת תמיד ב'אדם' ככינוי הסיתום 'מישהו' (צרפתי‪ ,‬הכתובות‪ ,‬עמ' ‪ .)60-58‬בקומראן מצויות שתי הצורות‪ ,‬אבל 'איש' המקראי רווח‬

                                                                                                                                                ‫יותר‪.‬‬
‫‪ 	5‬השורש חז"ר הוא ככל הנראה ארמיזם‪ ,‬ובניגוד לשורש המקראי שו"ב הוא רווח בלשון חכמים (הצורה הקלסית‪ :‬בחזירתו) אך אינו מופיע‬
‫לעולם בלשון המקרא ובמגילות‪ .‬ראו סגל‪ ,‬דקדוק לשון המשנה‪ ,‬עמ' ‪ ;108‬בנדויד‪ ,‬לשון מקרא ולשון חכמים‪ ,‬עמ' ‪ ;364 ,240 ,131‬קימרון‪,‬‬

                                                                                                                               ‫בתוך ממ"ת‪ ,‬עמ' ‪.87‬‬
‫	‪ 6‬המילים הללו הן בלא ספק מקראיות ואינן מופיעות אפילו פעם אחת בספרות חז"ל מחוץ לציטוטים מהמקרא (קימרון‪ ,‬בתוך ממ"ת‪ ,‬עמ'‬
‫‪ .)84‬מונחים מובחנים וטעוני משמעות אלה נידונו לעיל בהרחבה‪ .‬לעומתם‪ ,‬התואר 'רע' המופיע באגדה בצמוד להם רווח בכל שכבות‬

                                                                                                                    ‫העברית (קימרון‪ ,‬שם‪ ,‬עמ' ‪.)87‬‬
‫	‪ 7‬בנדויד‪ ,‬לשון מקרא ולשון חכמים‪ ,‬עמ' ‪ .182-181‬מילה זו מתועדת כנראה פעם אחת גם במגילות (‪ )4Q468g 5‬בהקשר של אזורי ספר או‬

                                  ‫מלחמה‪' :‬לחם את הכרכים'‪ ,‬וכן באחת מאיגרות בר כוכבא‪ ,‬מורבעת ‪ .2 ,43‬ראו ירדני‪ ,‬אוסף‪ ,‬א‪ ,‬עמ' ‪.157‬‬
‫	‪ 8‬אין מאפיין מהותי בתר־מקראי בביטוי זה‪ ,‬אבל אין הוא מופיע לעולם במקרא או במגילות קומראן‪ ,‬בעוד בספרות חז"ל הוא מצוי יותר‬

                                                                ‫ממאה פעמים‪ ,‬בספרות התנאים והאמוראים כאחד‪ .‬ראו גם לעיל‪ ,‬הערה ‪.100‬‬
‫‪ 	9‬לשון זו היא עיבוד מאוחר של הנוסחה המקראית הקלסית‪' :‬ויהי איש‪ ...‬ושמו‪ .'...‬היא מופיעה רק בעברית מקראית מאוחרת ובחיבורים‬
‫בתר־מקראיים‪ ,‬אבל נדירה בספרות חז"ל (ראו הורביץ‪ ,‬איוב‪ ,‬עמ' ‪ .470-469‬ראו מכילתא דר"י‪ ,‬ויסע א; מכילתא דרשב"י טו‪ ,‬כב)‪ .‬על‬

 ‫האופי הבתר־גלותי של הביטוי 'איש יהודי היה בשושן הבירה' (אס' ב ‪ )5‬ראו בר־אשר‪ ,‬איש יהודי‪ .‬אני מודה לאהרן קולר על הפניה זו‪.‬‬
‫‪ 	10‬רווח במיוחד בלשון חכמים‪ ,‬אף שנקרה גם בעברית מקראית (סגל‪ ,‬דקדוק לשון המשנה‪ ,‬עמ' ‪ ;130‬בנדויד‪ ,‬לשון מקרא ולשון חכמים‪,‬‬

‫‪ 	184‬ברי שהאגדה לא נתהוותה לפני ימי ינאי‪ ,‬ועל כן השימוש בלשון המקרא הקלסית מייצג בה בהכרח ארכאיזציה מכוונת‪.‬‬
‫השאלה היא‪ ,‬האם ארכאיזציה זו בלולה בלשון הבית השני או בלשון חכמים‪ ,‬כלומר האם המספר הוא דובר עברית מעין‬
‫זו המיוצגת בספרי המקרא המאוחרים ובלשון המגילות‪ ,‬או דובר של לשון חכמים‪ .‬משום כך חולקה הטבלה בין העברית‬
‫של בית שני מזה‪ ,‬ולשון חכמים מזה‪ ,‬והעמודה המרכזית מייצגת תופעות העשויות להשתייך לשתי שכבות הלשון‪.‬‬

      ‫הארכאיזמים המקראיים הקדומים נכללו בעמודה של לשון הבית השני‪ ,‬ששילובן של מליצות מקראיות רווח בה‪.‬‬

                                                                                                                                                       ‫‪286‬‬
   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302