Page 135 - מגילות קומראן א
P. 135
המגילות המקראיות ממדבר יהודה
בין מסורות שאינן מתאימות ,כגון בין ספר דברים מזה לספרי שמות ובמדבר מזה .אין כתבי־
יד אלה כתתיים או שומרוניים .העיבוד ההרמוניסטי ,הפרשנות ,הגרסאות השונות ,קטנות
כגדולות ,והסממנים הלשוניים השונים אינם כתתיים בשום צורה 31.הם בבחינת מסורת כללית
רווחת שנדחתה על ידי הזרם המרכזי של היהדות ,ושנשתמרה בתורה השומרונית מזה ובמגילות
מזה .התמונה שעלינו לתאר לעצמנו אפוא באשר ליחסים שבין נוסח המסורה ,המגילות והתורה
השומרונית היא כדלהלן :היה נוסח עברי קדום ,שצאצאיו הגיעו לידי מתרגמי השבעים והתגלגלו
בסופו של דבר בנוסח המסורה .הנוסח הקדום עוַּבד בשלב מסוים בתולדותיו על ידי מאן דהוא
ששם אל לבו ליישר הדורים בתורה :למלא פערים ולהתאים בין מסורות שלא תאמו זו לזו ,בעיקר
על ידי העתקת קטעים ממקום אחד בתורה למקום אחר .הנוסח המורחב ,ההרמוניסטי ,שימש,
בצד הנוסח הקצר ,בארץ־ישראל .הוא אומץ על ידי השומרונים ,וכשהם פרשו מן הזרם המרכזי
של היהדות ,נטלו עמם את התורה הזאת .השומרונים שינו את הנוסח ההרמוניסטי שבידיהם
אך במעט ,בכמה שינויים כתתיים הנוגעים להר גריזים .השינוי המרכזי הוא הארגון של עשרת
הדיברות למסגרת של תשעה ,כך שיישאר מקום לדיבר עשירי המקדש את הר גריזים .הדיבר
העשירי איננו במגילות ההרמוניסטיות ,לא ב־( 4Q22שמות) ,כפי שאפשר להסיק משחזור היקף
החלקים החסרים במגילה 32,ולא ב־( 4Q41דברים) .אנשי קומראן שפרשו למדבר לקחו עמם
כתבי־יד שונים של התורה ,כאלה מן הטיפוס הקנוני וכאלה מן הטיפוס ההרמוניסטי.
הנה במערה 4נמצאו שתי מגילות של ספר שמות ,שתיהן בכתב העברי העתיק ,המתעדות
שני נוסחים שונים זה מזה עד מאוד :אורך הטקסט ב־( 4Q11בראשית–שמות) ,כפי ששוחזר על
ידי החוקרים ,תואם את נוסח המסורה ,בעוד 4Q22תואמת את התורה השומרונית .כך לדוגמה
שומרת 4Q11על הרצף כפי שהוא בנוסח המסורה לשמות כו ,לה–לו ,בעוד ב־ – 4Q22כמו
בתורה השומרונית – משולבות בתוך הפסוקים הללו ההוראות הנוגעות למזבח הקטורת (בנוסח
המסורה הן נמצאות בשמות ל ,א–י).
4Q22הוא הטקסט ההרמוניסטי הקומראני שנשתמר בצורה הטובה ביותר :יש בו חלקים
ניכרים של ארבעים וארבעה טורים של ספר שמות ,פרקים ו–לז 33.יש במגילה זו דוגמאות רבות
לעבודת העיבוד הנאמנה שעשה המעבד במילוי פערים והתאמת מסורות בתורה .כאמור המעבד
כמעט אינו כותב דבר מפרי רוחו אלא מכפיל טקסטים קיימים במקומות ה'ראויים' להם.
דוגמה בולטת למילוי פערים מצויה בפרשת מכות מצרים .בנוסח המסורה מוצגות עשר
המכות בדגם קבוע בן שני שלבים( :א) האל מצווה את משה להודיע לפרעה את דבר המכה
31ז' בן־חיים' ,על ניסוחים שומרוניים־ראשוניים של התורה' ,מחקרים בלשון ,ה–ו [ספר י' ייבין] (תשנ"ב),
עמ' .23–13
32סקיהן אפיין תחילה את המגילה הזאת כמגילה שומרונית ,ועמד על ההבדל העקרוני בינה ובין התורה
השומרונית ,ראוP.W. Skehan, ‘Qumran and the Present State of Old Testament Text Studies: The :
.Masoretic Text’, JBL, 78 (1959), pp. 21–25לדבריו מאחר שהמגילה כוללת את התוספת שאחרי כ,
טז (יט) (מדברים ה ,כ–כד) ,שבה מבקש העם ממשה לתווך בינם לבין האל ,תוספת הנמצאת גם בתורה
השומרונית ,יש להניח שכללה גם את ההרחבה השנייה המצויה בתורה השומרונית (מדברים יח ,יז–כב)
באשר היא ממשיכה לטפל בעניין התיווך על ידי 'נביא כמוך' .ואם כך לא נותר מקום לדיבר העשירי,
המופיע בתורה השומרונית מיד לפני ההרחבות האמורות.
33לתיאור מפורט של מגילה זו ראוJ.E. Sanderson, An Exodus Scroll from Qumran: 4QpaleoExodm and :
123 the Samaritan Tradition (HSS, 30), Atlanta 1986