Page 140 - ורד נועם סופי לאתר
P. 140
פרק ב
בקטע קומראני של ברית דמשק ,המקביל בעניינו לרשימת הכלים הנזכרים
במגילת המקדש:
ומכו[ל] 8
9הזהב והכסף [והנחושת וה]בדיל והעו[פרת אשר עשו הגואים פ]סל אל
יביאהו
10איש אל טהר[תו מן החד]ש 298הבא מן הט[הו]ר [י]ביא 299אל יב[א
איש] כול עור ובגד ומן
11כל הכל[ים אשר יעשה מ]לאכה בהם אשר יטמאו לנפש [אדם כיא] אם
הוזו כמשפט
במי]300הנדה בקץ הרשע301 [ 12
קטע זה ,ששוחזר משלושה עותקים ,מעורר כמה בעיות של קריאה ,השלמה
ופרשנות .ההשלמה ‘הטהור יביא' בשורה 10מסופקת .אפשר ששיעורו של
המשפט כולו הוא‘ :מן החדש [כלומר ,ממתכת חדשה אשר לא שימשה את
הגויים לפסל]ַ ,הּ ָבא מן הטהור [כלומר ממתכת טהורה] יביא' .השימוש בתואר
‘חדש' למתכת הוא חריג והצירוף ‘חדש הבא מן הטהור' אף הוא קשה .החוק
כולו עמום ,ולא ברור לגמרי מהו האיסור המוחל על המתכות אשר שימשו
לפסל .גם הקשר בין חובת ההזאה של מי נידה על כלים ובגדים (שורות )12-10
298באומגרטן (ראו להלן) השלים[' :כי אם] מן החדש'.
299שתי המילים 'הטהור יביא' הן שחזור על סמך הצעתו של פרופ' אלישע קימרון' :הטהור
הבא' ,וראו ההערה הבאה .נראה לי שהצורה 'יביא' (או 'יובא'?) נוחה יותר מצורת הציווי,
שלדברי קימרון אינה רווחת בקומראן בכלל ובברית דמשק בפרט .בפועל לא שרדו
כאן בבירור אלא הה'א הפותחת את המילה הראשונה ,ושרידים מסופקים של האותיות
המסיימות את שתי המילים :רי"ש ואל"ף .באומגרטן הציע כאן את הקריאה' :הכור [']...
(ראו יחזקאל כב כ ,וכן פשיטתא על במדבר לא כג) ,במשמעות של כור מצרף של מתכות,
אך לדברי פרופ' קימרון ,בשיחה ,אין השלמה זו מתאימה מצד הרווח ושרידי האותיות.
ראו עוד להלן.
3 00בשורה זו לא הובאה הצעת ההשלמה של קימרון במלואה.
301הקטע מצוי בידנו בשלושה עותקים ,4Q269 8 ii 2-5 :באומגרטן ,ברית דמשק ,עמ'
,4Q270 3 iii 20-21 ;131-130שם ,עמ' ,4Q271 2 8-12 ;151שם ,עמ' .173ברית דמשק
משולב ,חטיבה ג ,שורות ,103-99עמ' .33הנוסח המובא כאן הוא מתוך קטע ,271על פי
מהדורת קימרון ,בשינוי קל ובהשמטה של אחת ההשלמות ,וראו להלן.
] [ 130