Page 487 - Популярный обзор русской истории: VI—XVII вв.
P. 487
поддержали Никона, когда он ввел в церковную жизнь троекрат-
ное (вместо утвердившегося в России двукратного) провозглаше-
ние аллилуйи, и даже, нарушая вековой обычай, издал указ о вве-
дении единогласия в церковном пении вместо многоголосия.
Некоторые сомнения у соратников вызвали кадровые решения
патриарха. Он грубо вмешался в жизнь Печатного Двора, став за-
менять опытных русских справщиков на монахов греко-малорос-
сийского происхождения. Сегодня мы хорошо знаем, что причиной
этого была недостаточная, по мнению Никона, грамотность русских
и незнание ими иностранных языков (особенно греческого, на ко-
тором были написаны оригиналы справляемых книг). Однако же он
не считал нужным объяснять эту свою позицию даже своим сорат-
никам. И это множило вопросы.
А когда Владыка поставил во главе затевавшейся работы
по справке книг грека Арсения, о котором говорили, что он учил-
ся в Риме у иезуитов, потом принял ислам, а затем стал униатом
(причем за свое еретичество был сослан на Соловки, и извлечен
Никоном оттуда), то даже те, кто поддерживал патриарха, стали
сомневаться, в своем ли он уме, если поручил столь важное дело
еретику-перекресту?
Дальше — больше. В конце февраля 1653 г., без какого-либо
совета и предупреждения накануне Великого поста Никон разо-
слал по церквам «память», по которой потребовал вместо земных
поклонов класть поясные. Выступившие в защиту старины прото-
попы были лишены сана и сосланы. На соборе 1653 г. Никон объ-
явил клиру, что ряд церковных обрядов не согласуется с древними
греческими традициями. Собрав специальный Освященный собор,
он заявил во всеуслышание, что сам он русский и сын русского,
но его убеждения и вера — греческие! Как бы подтверждая ска-
занное, он сорвал с себя русский клобук и надел греческий. Быв-
шие соратники патриарха были ошеломлены! Протопоп Аввакум,
годом ранее ставший ближайшим помощником Никона по Москве,
писал впоследствии: «Мы же задумалися, сошедшиеся между со-
бой: видим, зима хощет быти. Сердце озябло, и ноги задрожали».
Но Мартин Лютер в своих реформаторских стремлениях апел-
лировал к грамотным приверженцам. Не случайно же он перевел
на немецкий Библию, чтобы с ней мог ознакомиться каждый ма-
ло-мальски грамотный читатель. А таковых было в немецких зем-
лях уже немало, и это стало тем «секретным оружием», против
485