Page 30 - Der Prophet Jona A5 [DEU-ESP]
P. 30
wohl geschehen, dass ein recht hombre piadoso y muy devoto cai-
frommer und gottseliger Mensch in ga en tales tentaciones, que hasta
solche Anfechtungen gerät, dass er uno mismo cree que tiene un Dios
sich selbst einbildet, er habe einen poco benévolo y que se es rechaza-
ungnädigen Gott und sei von Gott do completamente por Dios, Salmo
vollkommen verworfen, Psalm 31. 31. Pero después de la lluvia vuelve
Aber nach dem Regen kommt wie- el brillo solar de la gracia divina.
der der Sonnenschein der göttli-
chen Gnade.
Jona 2.5 Jonás 2.5
Wasser umgaben mich bis an Las aguas me rodearon hasta
mein Leben, die Tiefe umring- dentro en mi interior, lo profun-
te mich; Schilf bedeckte mein do me rodeó; juncos se enreda-
Haupt. ron en mi cabeza.
Leben: Das Wasser kann sogar Interior: El agua puede incluso pa-
durch in meinem Leib und in die in- sar a través de mi cuerpo y entre
neren Gliedmaßen, dass es den An- mis miembros internos, que daba
schein hatte, es sei um mein Leben la impresión de que mi vida estaba
völlig geschehen. perdida completamente.
Umringte mich: Dass es keine Me rodeó: Que no había esperanza
Hoffnung auf Entrinnen gab. de escapar.
Bedeckte: Denn als ich in die Tie- Enredaron: Porque cuando fui
fe des Meeres geworfen wurde, arrojado a las profundidades del
schwamm das Schiff über mir auf mar, el barco flotaba en el agua so-
dem Wasser. bre mí.
Jona 2.6 Jonás 2:6 ^
Ich sank hinunter zu der Berge Descendí al fondo hacia las raíces
Gründen, die Erde hatte mich de las montanas; La tierra me ha-
verriegelt ewiglich; aber du hast bía encerrado eternamente: Mas
mein Leben aus dem Verderben tú sacaste mi vida de la perdi-
geführt, HERR, mein Gott. ción, oh, Señor, Dios mío.
Verriegelt: Als ich in die Tiefe des Encerrado: Cuando me arrojaron
Meeres geworfen wurde und die a las profundidades del mar que al
Erde auf allen Seiten und über mir rededor de la tierra y por encima
nur das Wasser hatte, war mir nicht mío solo había agua, para mí no era
anders, als wäre ich in einem Ge- diferente como si me hubieran en-
fängnis eingeschlossen, woraus ich cerrado en una prisión de la que ya
nicht mehr entkommen könnte. no podría escapar.
30