Page 32 - Der Prophet Jona A5 [DEU-ESP]
P. 32
Jona 2.8 Jonás 2.8
Die da halten an dem Nichtigen, Aquellos que se acogen a banali-
verlassen ihre Gnade. dades, abandonan su misericor-
dia.
Nach Luther: Auf Deutsch, Werk- Según Lutero: En alemán, los que
heilige und Heuchler verlassen ih- trabajan con la santidad y son far-
ren Gott und Christus wegen ihres santes abandonan a su Dios y Cristo
nichtigen Gottesdienstes. a causa de sus misas banales.
Nichtigen: Die sich mit falschen Banalidades: Aquellas que tienen
Gottesdienst bemühen. que ver con falsas misas.
Gnade: Sie berauben sich selbst der Misericordia: A aquellos que se
Gnade und Barmherzigkeit Gottes privan a sí mismos de la gracia y la
und es wird ihnen von Gott nicht piedad de Dios, Dios no les prestará
geholfen. Denn die eine falsche su ayuda. Porque ellos aceptan una
Religion annehmen, die verlassen religión falsa y abandonan a Dios,
Gott und werden von ihm wieder- por tanto, serán abandonados por
um verlassen. él en respuesta.
Jona 2.9 Jonás 2.9
Ich aber will mit Dank dir opfern, Pero yo quiero darte en sacrifi-
mein Gelübde will ich bezahlen; cio mi gratitud, quiero pagar mis
denn die Hilfe ist des HERRN. promesas, porque la ayuda es del
Señor.
Dank opfern: Ich will dir das Lob Gracias a la ofrenda: Quiero ofren-
und den Ruhm deiner Güte opfern darte la alabanza y la gloria de tu
und dich als den wahren Gott ehren bondad y a ti honrarte y alabarte
und preisen, dass du nicht so gnä- como el verdadero Dios, que no te
dig erhalten hast. Wir opfern Gott has mantenido misericordioso. Sin
aber ein angenehmes Opfer, wenn embargo, ofrecemos a Dios un sa-
wir seine uns erzeigten Guttaten crificio agradable cuando nosotros
mit dankbaren Herzen rühmen. alabamos con corazones agradeci-
dos sus buenas obras.
Gelübde: Die ich im Bauch des Wal- Promesas: Las que alabé estando
fisches gelobt habe. en el vientre de la ballena.
32