Page 32 - Der Prophet Jona A5 [DEU-ESP]
P. 32

Jona 2.8                          Jonás 2.8
          Die da halten an dem Nichtigen,  Aquellos que se acogen a banali-
          verlassen ihre Gnade.             dades,  abandonan  su  misericor-
                                            dia.
          Nach  Luther: Auf  Deutsch, Werk- Según Lutero: En alemán, los que
          heilige und Heuchler verlassen ih- trabajan con la santidad y son far-
          ren Gott und Christus wegen ihres  santes abandonan a su Dios y Cristo
          nichtigen Gottesdienstes.         a causa de sus misas banales.
          Nichtigen: Die  sich mit falschen  Banalidades: Aquellas que  tienen
          Gottesdienst bemühen.             que ver con falsas misas.
          Gnade: Sie berauben sich selbst der  Misericordia: A  aquellos que  se
          Gnade  und  Barmherzigkeit  Gottes  privan a sí mismos de la gracia y la
          und  es wird ihnen  von Gott nicht  piedad de Dios, Dios no les prestará
          geholfen.  Denn  die  eine  falsche  su ayuda. Porque ellos aceptan una
          Religion  annehmen,  die  verlassen  religión  falsa  y abandonan  a  Dios,
          Gott und werden von ihm wieder- por tanto,  serán  abandonados por
          um verlassen.                     él en respuesta.

          Jona 2.9                          Jonás 2.9
          Ich aber will mit Dank dir opfern,  Pero  yo  quiero  darte  en  sacrifi-
          mein  Gelübde  will  ich  bezahlen;  cio mi gratitud, quiero pagar mis
          denn die Hilfe ist des HERRN.     promesas, porque la ayuda es del
                                            Señor.
          Dank  opfern: Ich will dir das Lob  Gracias a la ofrenda: Quiero ofren-
          und den Ruhm deiner Güte opfern  darte la alabanza y la gloria de tu
          und dich als den wahren Gott ehren  bondad  y a  ti  honrarte  y alabarte
          und preisen, dass du nicht so gnä- como el verdadero Dios, que no te
          dig erhalten hast. Wir opfern Gott  has mantenido misericordioso. Sin
          aber ein angenehmes Opfer, wenn  embargo,  ofrecemos a  Dios  un  sa-
          wir seine uns erzeigten Guttaten  crificio agradable cuando nosotros
          mit dankbaren Herzen rühmen.      alabamos  con corazones agradeci-
                                            dos sus buenas obras.
          Gelübde: Die ich im Bauch des Wal- Promesas: Las que  alabé  estando
          fisches gelobt habe.              en el vientre de la ballena.












          32
   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37