Page 39 - Der Prophet Jona A5 [DEU-ESP]
P. 39
Trauern schmücken oder in einem dejemos guiar según el momento
fröhlichen Zustand Trauerkleidung para que no nos adornemos si se
tragen. Ich meine jedoch, dass den lleva luto o nos pongamos ropa de
Bewohnern Ninives auch vor der luto cuando nos encontramos en
Zeit die wahre Religion nicht völ- un estado de alegría. Pienso, sin
lig unbekannt gewesen ist, bevor embargo, que la verdadera religión
Jonas ihnen gepredigt hat. Denn no era completamente desconocida
die Religion der Juden war damals por los habitantes de Nínive, inclu-
weit und breit bekannt, obwohl die so antes de que Jonás los predique.
Völker sich den größten Teil davon Pues en aquel entonces la religión
nicht gefallen ließen. So war sie de los judíos era ampliamente co-
auch den Heiden nicht verborgen, nocida, aunque la mayor parte de
dass Gott in seinem israelitischen los habitantes no se dejaron atraer
Volk ständig Propheten erweckte, por ella. Así que tampoco estaba
die von künftigen Dingen gewisse oculta a los paganos, y Dios cons-
Sachen weissagen konnten. Es mag tantemente despertaba profetas en
wohl auch der Name des Propheten su pueblo israelita, quienes podían
Jonas, der die erneute Aufrichtung profetizar ciertas cosas del futuro.
des israelitischen Königreichs unter También pudo ser que el nombre
der Regierung Jerobeas, des Sohnes del profeta Jonás, que había procla-
Joas zuvor verkündigt gehabt hat- mado el nuevo establecimiento del
te, den Niniviten auch nicht unbe- reino israelita bajo el reinado de Je-
kannt gewesen ist, dass er bald ein robeas, hijo de Joás, tampoco haya
Ansehen bekommen hat und jeder- sido desconocido por los ninivitas,
mann ein Auge auf ihn warf. Das sei quien pronto adquiriría reputa-
nun wie es will, so ist doch einmal ción y que todos pondrían los ojos
gewiss, dass Gott den Propheten en él. Entonces que así sea, así es
mit einem so großen Ansehen gege- ciertamente, que Dios había dado a
ben hatte, dass die Bewohner Nini- los profetas tal gran prestigio, para
ves seine Worte nicht als das eines que los habitantes de Nínive no
einfachen Menschen verachtet und despreciaran sus palabras como las
in den Wind geschlagen haben, son- de un simple hombre y tirasen sus
dern als göttliche Weissagung, die palabras al viento, sino que la acep-
sie auch waren, annahmen. Denn taron como profecía divina la cual
wo das Wort Gottes rein und lau- ciertamente era.
ter gepredigt wird, da bringt es zu Porque donde se predica la palabra
seiner Zeit Frucht, wenn nicht bei de Dios de manera íntegra y hones-
allen, so doch bei einigen. ta, en su momento esta da fruto, si
no es con todos, entonces con algu-
nos.
39