Page 39 - Der Prophet Jona A5 [DEU-ESP]
P. 39

Trauern schmücken oder in einem  dejemos guiar  según el momento
            fröhlichen Zustand Trauerkleidung  para  que no  nos  adornemos  si  se
            tragen. Ich meine jedoch, dass den  lleva luto o nos pongamos ropa de
            Bewohnern  Ninives  auch  vor der  luto cuando  nos  encontramos en
            Zeit die  wahre Religion  nicht  völ- un  estado  de  alegría.    Pienso,  sin
            lig  unbekannt  gewesen ist, bevor  embargo, que la verdadera religión
            Jonas  ihnen  gepredigt  hat. Denn  no era completamente desconocida
            die Religion der Juden war damals  por los habitantes de Nínive, inclu-
            weit und breit bekannt, obwohl die  so antes de que Jonás los predique.
            Völker sich den größten Teil davon  Pues en aquel entonces la religión
            nicht  gefallen  ließen. So  war sie  de  los judíos  era ampliamente  co-
            auch den Heiden nicht verborgen,  nocida,  aunque la  mayor parte  de
            dass  Gott in  seinem  israelitischen  los habitantes no se dejaron atraer
            Volk  ständig  Propheten  erweckte,  por ella.   Así que tampoco estaba
            die  von  künftigen  Dingen  gewisse  oculta a los paganos,  y Dios cons-
            Sachen weissagen konnten. Es mag  tantemente despertaba profetas en
            wohl auch der Name des Propheten  su pueblo israelita, quienes podían
            Jonas, der die erneute Aufrichtung  profetizar ciertas cosas del futuro.
            des israelitischen Königreichs unter  También  pudo  ser que el  nombre
            der Regierung Jerobeas, des Sohnes  del profeta Jonás, que había procla-
            Joas zuvor verkündigt gehabt hat- mado el nuevo establecimiento del
            te, den Niniviten auch nicht unbe- reino israelita bajo el reinado de Je-
            kannt gewesen ist, dass er bald ein  robeas, hijo de Joás, tampoco haya
            Ansehen bekommen hat und jeder- sido desconocido por los ninivitas,
            mann ein Auge auf ihn warf. Das sei  quien pronto adquiriría  reputa-
            nun wie es will, so ist doch einmal  ción y que todos pondrían los ojos
            gewiss,  dass  Gott den  Propheten  en él.  Entonces que así sea, así es
            mit einem so großen Ansehen gege- ciertamente, que Dios había dado a
            ben hatte, dass die Bewohner Nini- los profetas tal gran prestigio, para
            ves seine Worte nicht als das eines  que  los habitantes  de Nínive  no
            einfachen Menschen verachtet und  despreciaran sus palabras como las
            in den Wind geschlagen haben, son- de un simple hombre y tirasen sus
            dern als göttliche Weissagung, die  palabras al viento, sino que la acep-
            sie auch  waren,  annahmen.  Denn  taron como profecía divina la cual
            wo das  Wort Gottes rein  und  lau- ciertamente era.
            ter gepredigt wird, da bringt es zu    Porque donde se predica la palabra
            seiner Zeit Frucht, wenn nicht bei  de Dios de manera íntegra y hones-
            allen, so doch bei einigen.       ta, en su momento esta da fruto, si
                                              no es con todos, entonces con algu-
                                              nos.


                                                                             39
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44