Page 49 - Der Prophet Jona A5 [DEU-ESP]
P. 49

gesehen  hätte,  wenn  die  Ninivi- destrucción de los ninitivos, a que
            ten zugrunde gegangen wären, als  el mismo perder su honra. Luego,
            dass er selbst sein Ansehen verliert.  echó la culpa a Dios, el Señor, la li-
            Danach  beschuldigte  er Gott,  den  gereza con la cual él tan pronto se
            Herrn, der Leichtfertigkeit, weil er  dejaba convencer, y con la cual per-
            sich so bald bewegen ließe, dass er  donaba los pecados.
            die Sünden verzeiht. Ferner  ent- Asimismo, se excusó de sus anterio-
            schuldigt er seine vorige Sünde, als  res pecados, cuando Jonás se había
            er seinem ordentlichen Beruf aus- rehusado a la orden de su misión y
            geschlagen hatte und wünschte aus  este por impaciencia deseó su pro-
            Ungeduld sich selbst den Tod. Dies  pia muerte. Todo esto da a enten-
            alles gibt zu verstehen, dass viele  der, que hay muchas y grandes de-
            und große Schwächen auch an den  bilidades que también están fijas en
            recht  heiligen  Leuten  kleben, die  las personas santas, las cuales Dios
            Gott duldet und er verwirft sie da- soporta y aun así él no los rechaza.
            rum dennoch nicht.

            Jona 4.4                          Jonás 4.4
            Aber  der  HERR  sprach:  Meinst  Pero el Señor dijo: ¿Quieres decir
            du, dass du billig zürnst?        que te encolerizas con razón?
            Billig zürnst: Unser Herr und Gott  Razón de la cólera: Nuestro Señor
            spricht ihm freundlich  zu, wo  er  y Dios le habló de forma amigable,
            doch nicht nur hätte einen Verweis  donde  él solo le hubiera  podido
            geben  können,  sondern  ihn  auch  dar una advertencia, pero también
            mit einem Donnerschlag zu Boden  pudo haberlo azotado al suelo con
            schlagen und in die Hölle verstoßen  una tormenta y haberlo expulsado
            hätte können. Dies will aber so viel  al  infierno.  Esto  tiene  mucho  que
            sagen: Meinst du auch, dass du eine  decir: ¿Quieres  decir que tienes
            ausreichende  und  rechte Ursache  motivo  correcto  y  suficiente  para
            hast, über mich zu zürnen, weil ich  encolerizarte conmigo,  porque  no
            die Stadt Ninive nicht so schnell zu- he destruido la ciudad de Nínive de
            grunde richte? Aber ich habe viele  manera  rápida? Pero hasta el mo-
            rechte Gründe,  weswegen  ich  mit  mento tengo muchas buenas razo-
            der Strafe noch zur Zeit innehalte  nes para detener el castigo en com-
            als du, der du die Niniviten zu ver- paración a ti, ya que tu consideras
            tilgen  als  Wert betrachtest.  Aus  como mérito la destrucción de  los
            diesem  Gespräch  sieht  man,  wie  Ninivitas.  De  esta conversación se
            freundlich und gütig Gott, der Herr,  puede ver  cuan amigable  y bené-
            mit seinen Kindern umgeht, obwohl  volo Dios, el Señor se comporta con
            sie etwas anderes verdient hätten.  sus hijos, aunque ellos se merezcan


                                                                             49
   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54