Page 21 - Pronunciacion del Tetragrammaton (2020)
P. 21
21
importante notar acerca de estas dos secciones en la gramática de Gesenio, sin embargo, es que
él afirma en términos inequívocos que la pronunciación del Nombre es d¤e §d©i, Yah'weh (i-a-u-é).
Franz Delitzsch, el famoso traductor del Nuevo Testamento Griego al hebreo, originalmente
concluyó que el Nombre era Yahawa (d¨e£d©i). Esta información se puede encontrar en la Primera
Edición de su "Comentario Bíblico sobre los Salmos". Más tarde, sin embargo, después de la
28
correspondencia mutua con un amigo de confianza y erudito hebreo, Franz Deitrich, fue
persuadido de manera diferente.
Después de esto se produjeron las ediciones Segunda, Tercera y Cuarta. En el prefacio de su
Segunda edición leemos lo siguiente: 29
“Nota sobre dedi.
Jahvé es (1) la pronunciación tradicional, y (2) la pronunciación que ha de presuponerse de
acuerdo a las leyes de formación y sonidos vocales. Es la tradicional, porque Teodoreto y Epifanio
la transcriben 'Iabe. El modo de pronunciación 'Aia (no 'Iaba.), por el contrario, es la reproducción
de la forma del nombre D¨i [Yah], y el modo de pronunciación 'Iaw de la forma del nombre edi, el
cual aunque ocurre sólo en composición en el Antiguo Testamento, tuvo una vez, según trazas en
las que se puede confiar, una existencia independiente. Además, los testimonios del Talmud y los
escritos post-talmúdicos requieren que el sonido final sea d¤ –, y el nombre correspondiente por el
cual Dios se llama a sí mismo, d¤i §d¤`, es seguridad auténtica para esta terminación. Cuando es
considerado además que §e©i [Yawe] (de ahí E©i [Yahu]) según contracciones análogas ha surgido de
e
d¤e §d©i [Yahwéh], y no de d¨ §d©i [Yahwáh], y que el idioma hebreo no muestra prueba de ninguna
transición de d¤ – a d¨ – lo cual no sería a la vez una transición del masculino al femenino, debe
concederse que la pronunciación Yahué debe considerarse como la pronunciación original. El
modo de pronunciación Jehova ha surgido solamente dentro de los últimos trescientos años;
nuestro propio “Jahava” [en la edición anterior] fue una innovación. Nosotros reconocemos ahora
el patrístico'Iabe, y esperamos tener otra oportunidad de demostrar en detalle lo que se mantiene
en esta nota introductoria”.
Él abandonó su punto de vista anterior en favor de Jahvé, el cual en inglés [y en español] se
pronunciaría Yahwé, exactamente lo mismo que fue propuesto y establecido por Gesenio.
Esto plantea la pregunta: "¿De dónde fue que Gesenio y Delitzsh sacaron sus puntos de vista
sobre esto?" Bueno, desafortunadamente Gesenio nunca lo explica en una sola sección de su
Gramática o Léxico. Sin embargo, la información necesaria para determinar de dónde él derivó su
punto de vista está fácilmente disponible en su gramática si se estudia en detalle. Nosotros
enfocaremos lo siguiente desde dos direcciones: En primer lugar, de los conceptos morfológicos y
fonológicos del hebreo bíblico. En segundo lugar, de las formas derivadas del Nombre que
tenemos presentes en el texto hebreo hoy día (prefijo, sufijo, y formas abreviadas).
28) Delitzsch, Franz. Zeitschrift Für Die Alttestamentliche Wissenschaft. 15 oct. 2015.
<https://archive.org/stream/zeitschriftfrd04berluoft#page/n289/mode/2up>. Páginas 280-298.
29) Delitzsch, Franz. Comentario Bíblico sobre los Salmos. Edimburgo, Reino Unido. T. & T.
Clark, 1853. Prefacio: Nota en dedi .