Page 115 - Tiếng Việt Tuyệt Vời
P. 115
Tiếng Việt Tuyệt-Vời Đỗ Quang-Vinh
chưa chính-thức nên chồng, hay là "anh em" như đã dạn-dĩ
bộc-trực tình yêu âu-yếm.
“Ví dù đấy có lòng yêu,
Bảo đây gánh đá Đông-Triều cũng đi.”
hoặc:
“Thấy anh, em những mơ-màng,
Tưởng rằng đây đấy phượng-hoàng sánh đôi.”
# Thúy-Kiều trình-bày hơn thiệt để khuyên giục
Thúc-Sinh phải sớm dứt-khoát tính-toán tình-trạng "già
nhân-ngãi non vợ chồng", mong sao được "trong ấm thì
ngoài mới êm", chàng đã trả lời:
“Sinh rằng hay nói dè chừng,
Lòng đây, lòng đấy chưa từng hay sao?”
(Nguyễn Du, Truyện Kiều)
Cái cách xưng-hô "qua, bậu, nhà, mình, đây, đấy" là cách
nói lửng-lơ muốn diễn-tả sự âu-yếm mà lại không nói ra, bỏ
lửng như ngập-ngừng e lệ. Nhưng càng lơ-lửng mập-mờ, lại
càng cực-tả hết tình âu-yếm nồng-nàn.
2- Về cách diễn-tả
Khi muốn diễn-tả một ý-nghĩ, một hành-động, một cảm-giác,
một sự-kiện hay một nhận-xét, từ-ngữ cũng không phải
nghèo-nàn. Những từ này có thể riêng-biệt khác hẳn nhau,
cũng có thể là do ghép thêm vào một tiếng đệm hay một vài
thuộc-từ khác thành những tiếng ghép đôi, ghép ba trở nên
114