Page 119 - Tiếng Việt Tuyệt Vời
P. 119

Tiếng Việt Tuyệt-Vời  Đỗ Quang-Vinh

                      * Ngôn-ngữ  ấy  phong-phú  do  óc  nhận-xét  tinh-
            tường.

                    #  Bởi vậy nhận-xét về màu sắc người ta phân-biệt
            mỗi  màu  đen  mỗi  khác,  nên  phải  dùng  những  tiếng  khác
            nhau  mà  chỉ-định:  áo  thâm,  chó  mực,  ngựa  ô,  mèo  mun,
            dầu hắc, gà ác, trâu đen, tất cả đều chỉ tả chung một màu
            đen mà riêng cho mỗi trường-hợp.

                    #  Tuy cùng là loài ăn cỏ nhai lại, song nếu bò non
            thì gọi là bê, trâu non gọi là nghé.

                    #  Cũng là lấy thức ăn vào bát, nhưng phải nói múc
            canh, múc cháo, xới cơm. Khi thổi cơm, muốn cho cơm khỏi
            "trên sống dưới khê, tứ bề nhão nhoét" thì phải ghế cơm    ,
            cơm chín rồi thì xới cơm  ra, đắp thêm vào thì đơm cơm   cho
            đầy bát, hay đơm   đĩa rau sao cho không có ngọn.


                      * Nếu ngôn-ngữ đã biểu-thị một nhận-xét tinh-tế thế
            nào thì khi bày tỏ một ý-nghĩ cũng phải làm sao diễn-tả cho
            rõ-ràng thế ấy. Cũng là phủ-định, song khi thì "không, khôn"
            lúc thì "chẳng, chả".


                    #  "KHÔNG",  mang  tính-chất  phủ-định  khách-quan,
            nặng về bản-chất của một sự-kiện, hay của một khách-thể.

            Không  mua  rượu,  không  phải  là  vì  không  có  tiền  nên  mới
            không mua, Nguyễn-Khuyến có thơ rằng:

                           “Rượu ngon không có bạn hiền,
                  Không mua, không phải, không tiền, không mua”


                                          118
   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124