Page 135 - Tiếng Việt Tuyệt Vời
P. 135

Tiếng Việt Tuyệt-Vời  Đỗ Quang-Vinh

                 *  Nhà  văn  Nguyễn  Bá-Triệu  kể  rằng:  Trên  báo  Ngày
            Nay hồi thập niên 30, đùa một nữ sĩ có tên là Ngọc Hồ, nhà
            thơ Tú Mỡ trào-phúng nói lái trong câu đối tục sau đây:

                           “Hồ tù ngán nỗi con rồng lộn,
                           Ngọc vết thương tình kẻ cố đeo.”

                    *  Ðể riễu các "lãnh-tụ" người ta nói "tủ lạnh" (miền
            Nam đọc sai dấu ngã thành dấu hỏi: lảnh-tụ)

                   * Sau 30-4-1975, trong chính-sách "lùi một tiến hai",
            "đánh xoa, đả vuốt" để xoa vuốt bằng các chiến-dịch sửa sai
            đổi mới, người dân được khuyến-khích phải tranh-đấu, họ đã
            mỉa-mai  trả  lời  "Ðấu-tranh!  Lại  nữa!  Chị  “Nguyễn  Y  Vân”
            hoặc lại ông Vũ  như  Cẩn! nói lái là “vẫn y nguyên” và “vẫn
            như  cũ”.  (Cẫn,  người  miền  Nam  thường  phát-âm  không
            đúng giọng, đọc trại thanh "ngã" thành "hỏi", nên chính-tả
            sai là Cẩn, Nguyễn Y Vân là vẫn y nguyên) vì "đấu-tranh" thì
            nguy-hiểm lắm: "tránh đâu" khỏi bị trù-dập, vả rồi rốt cuộc
            cũng lại "vẩn như cũ" mà thôi”. Và người dân mới hài-hước
            rằng: đấu tranh là đánh trâu, nhưng đánh trâu, rủi bị trâu
            đánh thì biết tránh đâu.


                    *  Sau đây là một cuộc đối-thoại ngắn:

                -  “Sao? Hồ-sơ của bác tới đâu rồi?
                -  Chưa  nếp  tẻ  gì  cả!  Chưa  qua  được  thủ-tục  đầu  tiên.
                  Căng lắm!
                -  Căng cái con phải gió! Còn thủ-tục gì nữa! Đã đổi mới
                  tư-duy rồi mà!
                -  Đấy chính là tin đồn của ông Vũ Như Cẩn!



                                          134
   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140